ويكيبيديا

    "es sabido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو معروف
        
    • هو معلوم
        
    • ومن المعروف
        
    • تعلمون
        
    • من المعروف
        
    • فمن المعروف
        
    • ومن المعلوم
        
    • ومعروف
        
    • تعرفون
        
    • يعلم الأعضاء
        
    • نعلم جميعا
        
    • يعلم الجميع
        
    • يعرف الجميع
        
    • فالمعروف
        
    • إنه معروف
        
    Como es sabido, los países al sur del Sáhara sufrieron las pérdidas más fuertes si se tiene en cuenta el tamaño de sus economías. UN وكما هو معروف جيدا، تعرضت البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ﻷكبر الخسائر بالنسبة لاقتصاداتها.
    Como es sabido, durante la década comprendida entre 1978 y 1988 se celebraron tres períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General dedicados al desarme. UN وكما هو معروف عقدت الجمعية العامة، أثناء العقد من ١٩٧٨ إلى ١٩٨٨، ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنزع السلاح.
    Como es sabido, la menor mención de la posible retirada del personal ruso de mantenimiento de la paz sume a las autoridades abjasias en la histeria. UN فكما هو معلوم تصيب السلطات الأبخازية هستيريا لمجرد ذكر إمكانية انسحاب قوات حفظ السلام الروسية.
    es sabido que la educación es continua y su impacto especialmente eficaz. UN ومن المعروف أن التعليم عملية مستمرة وأن تأثيره أكثر فعالية.
    Como es sabido, en esa sesión plenaria el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, pronunciará una alocución ante la Conferencia, por lo que les ruego encarecidamente que estén presentes a las 10.00 horas. UN وكما تعلمون سوف يدلي السيد كوفي عنان الأمين العام للأمم المتحدة في تلك الدورة العامة ببيان أمام المؤتمر لذلك فإنني أطلب إليكم جميعاً أن تتكرموا بالحضور في الساعة العاشرة صباحاً.
    es sabido que los niños que no pueden entrar en la escuela o continuar en ella tienden a ser socialmente desfavorecidos. UN وقال إن من المعروف أن اﻷطفال العاجزين عن بدء أو مواصلة الدرس يدخلون عادة في الفئات المحرومة اجتماعياً.
    es sabido que la producción en masa de municiones modernas, confiables y eficaces requiere herramientas industriales altamente desarrolladas y precisas. UN فمن المعروف أن اﻹنتاج الضخم للذخائر الحديثة الفعالة التي يمكن الاعتماد عليها، يتطلب أدوات صناعية متطورة ودقيقة.
    Como es sabido, Turquía es miembro fundador de las Naciones Unidas. UN وتركيا كما هو معروف من اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    Como es sabido, las estadísticas internacionales no siguen la definición de niño como persona menor de 18 años de edad. UN وكما هو معروف تماماً، فإن الإحصاءات الدولية لا تأخذ بالتعريف القائل بأن الطفل هو أي شخص لم يتجاوز عمره الثامنة عشرة.
    Como es sabido, la región del Oriente Medio es de gran importancia estratégica por su ubicación, sus recursos y las grandes civilizaciones arraigadas en ella. UN كما هو معروف فإن منطقة الشرق الأوسط منطقة ذات أهمية استراتيجية من حيث موقعها وثرواتها.
    Como es sabido, pero no está por demás reiterarlo, el Ecuador condena toda forma de terrorismo internacional, incluyendo el terrorismo de Estado. UN ولا ضير في تكرار ما هو معروف تماماً من أن تدين جميع أشكال الإرهاب الدولي، بما في ذلك إرهاب الدولة.
    Como es sabido, hemos propuesto a los Estados Unidos de América, en particular al más alto nivel, que nos fijemos como objetivo el logro de niveles significativamente más bajos de las ojivas nucleares de ambos países hasta las 1.500 unidades, lo cual es plenamente factible para el año 2008. UN وكما هو معلوم جيدا، فقد اقترحنا على الولايات المتحدة الأمريكية، وعلى أعلى المستويات، جعل التخفيض الجذري لترسانتي الأسلحة النووية في بلدينا، إلى مستوى 500 1 وحدة، هدفا واجب التحقيق بحلول عام 2008.
    Como es sabido, mi país sufrió una terrible y sangrienta guerra que provocó muchas víctimas y más de un millón de refugiados y desplazados internos. UN وكما هو معلوم جيدا، فإن بلدي عانى من حرب بشعة دامية أسفرت عن وقوع عدد كبير من الخسائر وأكثر من مليون من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    Como es sabido, la Convención sobre las armas químicas entró en vigor el 29 de abril de este año con 87 Estados Partes originales. UN وكما هو معلوم جيدا، أن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية دخلت حيز النفاذ في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بسبع وثمانين من الدول اﻷطراف اﻷصلية.
    es sabido que en Gambia hay mujeres europeas que utilizan los servicios sexuales de los jóvenes locales. UN ومن المعروف في غامبيا أن النساء اﻷوروبيات يستفدن من الخدمات الجنسية التي يوفرها شبان محليون.
    es sabido que aun las mejores leyes careces de utilidad cuando no se las aplica de modo concienzudo; UN ومن المعروف أنه حتى أفضل القوانين تفتقــر إلى الفعاليــة عندما لا تطبق بضمير حي؛
    Como es sabido, Malasia es un país multicultural y multirreligioso. UN وكما تعلمون فإن ماليزيا بلد متعدد الثقافات ومتعدد الأديان.
    Como es sabido, los temas nuevos son temas controvertidos. UN ثالثاً، وكما تعلمون فإن القضايا الجديدة مثيرة للجدل.
    Se te ha prescrito una droga que es sabido que tiene... algunos efectos secundarios moderados. Open Subtitles لقد وصف لك دوائاً من المعروف أن لديه أعراض جانبية خاصة ببرود الأعصاب
    Como es sabido, el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se ha interpretado de manera diversa al respecto. UN فمن المعروف أن المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فُسرت تفسيرات مختلفة في هذه الصدد.
    es sabido que la Asamblea General está a favor del levantamiento del embargo de armas a Bosnia y Herzegovina. UN ومن المعلوم أن الجمعية العامة تؤيد رفع حظر اﻷسلحة عن البوسنة والهرسك.
    es sabido que la policía grecochipriota restringe la libertad de circulación de los turcochipriotas en el sur con fines de ejercer una mayor vigilancia. UN ومعروف أن الشرطة القبرصية اليونانية تفرض قيودا على حرية تحرك القبارصة الأتراك في الجنوب تحقيقا لأغراض مراقبتهم.
    Tales temas son, como es sabido, el del cese en la producción de material fisible y el de las minas antipersonal. UN هاتان المسألتان هما، كما تعرفون جيداً، وقف إنتاج المواد الانشطارية واﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Esto es especialmente grave en África que, como es sabido, ya lleva más de un decenio de austeridad. UN وهذا واضح بصــورة خاصة في افريقيــا، التي مرت بالفعل كما نعلم جميعا بأكثر من عقد من التقشف.
    En realidad, como es sabido, acogeremos el año que viene la Primera Conferencia de Examen. UN وفي الواقع، من المزمع أن تستضيف كينيا المؤتمر الاستعراضي الأول في العام المقبل كما قد يعلم الجميع جيداً.
    es sabido que las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo son multidimensionales. UN يعرف الجميع أن اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة متعددة اﻷبعاد.
    es sabido que tales resultados son consecuencias necesarias del uso del arma. UN فالمعروف أن هذه النتائج هي آثار تحدث بالضرورة نتيجة لاستخدام تلك اﻷسلحة.
    es sabido que ha llevado a más de uno a volverse loco al estilo Dark Score. Open Subtitles إنه معروف أنها تجعل بعض الناس لــ جنون دارك سكور قليلاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد