ويكيبيديا

    "es similar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مماثل
        
    • مشابه
        
    • مشابهة
        
    • متماثلة
        
    • متشابهة
        
    • تتشابه
        
    • تشبه
        
    • يشبه
        
    • يماثل
        
    • ولا يختلف
        
    • يتماثل
        
    • متماثل
        
    • مماثلا
        
    • يشابه
        
    • معادلة تقريبا
        
    En este contexto, se pregunta si la situación en Nueva Zelandia es similar. UN وتساءل عما إذا كان الوضع في نيوزيلندا مماثل للوضع في السويد.
    Nuestra posición sobre el arreglo de los conflictos en el territorio de la ex Unión Soviética es similar. UN وموقفنا من تسوية الصراعات في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق مماثل لذلك الموقف.
    El clima en la parte septentrional de esa costa es similar al de Inglaterra. UN والمناخ على طول الجزء الشمالي من هذا الساحل مماثل لمناخ انكلترا.
    Esta capa sedimentaria es similar a la permeable del desatre Van der Lip. Open Subtitles هذا الصخر الطيني مشابه للصخر الميسمي في كارثة فان دير ليب.
    ¿Ves como la escritura en el brazo izquierdo es similar a la de la derecha, pero en ángulo raro? Open Subtitles أتري كيف أن الكتابة على الذراع الأيسر مشابهة لتلك التي على الذارع الأيمن، لكن زاويتها مضحكة؟
    La proporción de mujeres maoríes y hombres maoríes con calificación terciaria es similar. UN وثمة نسبة متماثلة من النساء الماوريات والرجال الماوريين فيما يخص هذه المؤهلات الجامعية.
    El proyecto de resolución es similar a la resolución aprobada en el cuadragésimo noveno período de sesiones; los nuevos elementos figuran en los párrafos 4, 5, 6 y 8. UN ثم قال إن مشروع القرار مماثل للقرار الذي اعتمدته الدورة التاسعة واﻷربعون وأن الفقرات ٤ و ٥ و ٦ و ٨ تضمنت عناصر جديدة .
    Esta cifra es similar a la de 1993. UN وهذا الرقم مماثل للرقم المسجل في عام ٣٩٩١.
    La Comisión señala que ese concepto es similar al de los gastos prorrateados. UN وتوضح اللجنة أن هذا مماثل لمفهوم قسمة التكاليف.
    La participación de la mujer en el Servicio de Prisiones es similar. UN والمستوى مماثل بالنسبة لمشاركة المرأة في إدارة السجون.
    La situación es similar por lo que respecta a la cuestión de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN والوضع مماثل فيما يتصل بمسألة منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    La Comisión señala que ese concepto es similar al de los gastos prorrateados. UN وتوضح اللجنة أن هذا مماثل لمفهوم قسمة التكاليف.
    PET Scan, es similar a la resonancia electromagnética y... podría recoger cosas a nivel molecular. Open Subtitles مشابه للاشعة المقطعية ولكن قادر على الوصول الى اشياء ونتائج على المستوى العقلي
    El proyecto de resolución que tengo el honor de presentar hoy es similar a las resoluciones aprobadas bajo este tema del programa en períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General. UN إن مشروع القرار الذي أتشرف بعرضه اليوم مشابه للقرارات التي اعتمدت تحت هذا البند في الدورات السابقــة للجمعية العامة.
    es similar, pero con ambiente silvestre en vez de específica por cada estado. Open Subtitles إنها مشابهة لذلك، ولكنها شاملة بدلاً من أن تكون لولاية معينة.
    El número de sindicatos de mujeres y sindicatos tradicionales es similar. UN وتوجد أعداد متماثلة من الاتحادات النسوية ونقابات العمال التقليدية.
    51. Aun cuando la experiencia es similar en todos los continentes, resulta sumamente instructivo examinar más detenidamente las experiencias de los países africanos. UN 51- وعلى الرغم من أن التجارب متشابهة عبر القارات، فإن من المفيد جداً القاء نظرة أدق على تجارب البلدان الأفريقية.
    La situación del acceso a las licencias de programas informáticos es similar. UN وحالة الحصول على تراخيص للبرامجيات تتشابه مع هذه الحالة.
    En el poder legislativo, la situación es similar a la de la participación de las mujeres en los partidos políticos. UN مشاركة المرأة في الفرع التشريعي تشبه مشاركتها في الأحزاب السياسية.
    Su delegación ha votado a favor del proyecto de resolución porque éste es similar al aprobado por consenso en la sesión precedente. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار لأن الأخير يشبه تماما القرار الذي تم اعتماده بتوافق الآراء في الدورة السابقة.
    Esta disposición es similar al párrafo 2 del anexo de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados. UN وهذا النص يماثل الفقرة ٢ من المرفق لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    El caso del cacao, que es otro cultivo arbóreo tropical que se exporta, es similar. UN ولا يختلف الأمر أيضاً بالنسبة للكاكاو، وهو محصول شجري مداري آخر مُعد للتصدير.
    Esta norma es similar al artículo 15 de la CEDAW, que consagra la igualdad de la mujer con el hombre ante la ley, en todos los aspectos. UN وهذا البند يتماثل مع المادة 15 من الاتفاقية التي تنص على البند الذي يؤكد مساواة المرأة مع الرجل أمام القانون في مختلف الأمور.
    A igualdad de condiciones, el monto de la pensión es similar para los hombres y para las mujeres. UN وفي حالة التساوي من كل جانب، يلاحظ أن مبلغ المعاش التقاعدي متماثل بالنسبة للرجل والمرأة.
    El enfoque del proyecto es similar al de la iniciativa mundial de fiscalización de contenedores de la Oficina. UN ويتبع هذا المشروع نهجا مماثلا للذي تتبعه مبادرة المكتب العالمية لمراقبة الحاويات البحرية.
    La legislación de Bulgaria es similar, aunque la cuota de mercado que presupone la consideración de dominante es del 35%. UN والقانون البلغاري يشابه ذلك ولكنه يستعمل افتراض حصة سوقية بنسبة 35 في المائة.
    El tipo de cambio de las Naciones Unidas es similar a los tipos del mercado. UN وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة معادلة تقريبا لأسعار السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد