Tal es también, a nuestro juicio, la consideración central de la Comisión de Canberra. | UN | وهذا الهدف، كما نفهم، هو أيضا التوصية الرئيسية التي قدمتها لجنة كانبيرا. |
La cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo es también una cuestión de capital humano y financiero. | UN | ثم إن التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب هو أيضا مسألة تتوقف على الرصيد البشري والمالي. |
El asunto más importante sobre este tema en el ámbito de la responsabilidad del Estado es también de escasa ayuda. | UN | والقضية الرئيسية التي سيقت في هذا الموضوع في مجال مسؤولية الدول تقدم القليل من المساعدة هي أيضا. |
El objetivo del derecho internacional de intervención es también prevenir las catástrofes y reducir los sufrimientos humanos que causan. | UN | وأضاف أن هدف القانون الدولي للتدخل هو أيضاً منع الكوارث والحد من المعاناة الإنسانية التي تسببها. |
es también una forma más de informar a las oficinas sobre los avances y la dirección del proyecto IPSAS. | UN | وهو أيضا وسيلة أخرى لإبلاغ المكاتب بالتقدم المحرز والتوجيه في مجال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Indudablemente, el avance de la industria metalmecánica es también una característica del desarrollo mundial. | UN | ولا شك أن تطور الصناعة الهندسية يشكل أيضا سمة متميزة للتطور العالمي. |
El ruido y remezón del camión es también nuevo para ellos, y sienten náuseas. | Open Subtitles | الضجيج والحركة من الشاحنة نفسها هو أيضا تجربة جديدة، مما يجعلها مريضة. |
Tenemos un solo lavabo aquí y es también de estilo indio donde usted tiene que ponerse en cuclillas. | Open Subtitles | ونحن مرحاض واحد هنا وهذا هو أيضا أسلوب هندي.. .. حيث عليك ان تجلسي القرفصاء. |
Pero el Estrecho de Gibraltar es también sinónimo de responsabilidad en lo que respecta a la seguridad, especialmente en el Mediterráneo occidental. | UN | غير أن مضيق جبل طارق هو أيضا اسم مرادف للمسؤولية فيما يتعلق باﻷمن وبوجه خاص في غربي البحر اﻷبيض المتوسط. |
El ajuste estructural es también el eufemismo popular. | UN | والتكيــف الهيكلــي هو أيضا التعبير الشعبي الملطف عن هذه الوصفة. |
La protección del medio ambiente es también un elemento integral del desarrollo sostenible y debe reconocerse como tal en la revisión. | UN | وحماية البيئة هي أيضا عنصر لا ينفصل عن التنمية المستدامة وينبغي الاعتراف بها على هذا النحو في الاستعراض. |
Para el éxito de este proceso es también fundamental que continúe la participación activa de la comunidad internacional. | UN | كما أن المشاركة النشطة والمستمرة للمجتمع الدولي هي أيضا عنصر حاسم في إنجاح هذه العملية. |
La lucha contra la impunidad es también uno de los instrumentos preventivos capaz de evitar los crímenes en masa. | UN | إن مكافحة الإفلات من العقاب هي أيضا واحدة من أدوات المنع القادرة على منع الجرائم الجماعية. |
Además, otro interés económico es también la recuperación del cobalto contenido en las baterías de iones de litio. | UN | علاوةً على ذلك فإن استعادة الكوبالت من بطاريات الليثيوم والحديد هو أيضاً ذو فائدة اقتصادية. |
La discriminación racial es también un rechazo al cuerpo del otro y, por ende, a su identidad. | UN | والتمييز العنصري هو أيضاً رفض لجسد اﻵخر، وبالتالي لهويته. |
es también una de las necesidades vitales para que la libertad de opinión e información sean efectivas y, por lo tanto, una condición indispensable de la democracia. | UN | وهو أيضا أحد المتطلبات الحيوية اللازمة لتطبيق حرية الرأي واﻹعلام ومن ثم فهو شيئ لا بد منه لقيام الديمقراطية. |
Por consiguiente, la coordinación de los recursos destinados a poner en marcha el conjunto de iniciativas es también parte del producto específico que se deriva del proyecto. | UN | ولذلك فإن تجميع الموارد لتنفيذ مجموعة المبادرات يشكل أيضا جزءا من الناتج المحدد للمشروع. |
Polonia es también miembro de Europol, INTERPOL, la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de Camden y el Grupo Egmont. | UN | وبولندا هي أيضاً دولة عضو في اليوروبول والإنتربول وشبكة كامدن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات ومجموعة إيغمونت. |
es también con gran placer que celebro la admisión de Tuvalu como nuevo Miembro de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه من دواعي سروري البالغ أن أرحب بدخول توفالو عضوا جديدا في الأمم المتحدة. |
es también miembro del grupo de trabajo de la OCDE sobre la corrupción y las transacciones comerciales internacionales. | UN | وهي أيضا عضو في الفريق العامل التابع للمنظمة والمعني بمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية. |
Esto no es sólo un problema para los jóvenes; lo es también para sus sociedades en conjunto. | UN | وهذه لا تشكل فحسب مشكلة للشباب أنفسهم؛ بل تشكل أيضا مشكلة لمجتمعاتهم في مجموعها. |
La educación es también una herramienta importante para el desarme y la no proliferación que aún no se ha utilizado plenamente. | UN | وقال إن التثقيف هو الآخر أداة هامة في نزع السلاح وعدم الانتشار، لا يجري الآن استخدامها. |
Se ha observado que esta es también una forma de cooperación. | UN | وقد لوحظ أن هذا يمثل أيضا شكلا من أشكال التعاون. |
La creación de capacidad para la gestión de la deuda es también un objetivo de importancia. | UN | كما يشكل بناء القدرات اللازمة للتحكم في الدين هدفا هاما. |
es también lamentable el boicoteo del proceso de negociaciones por parte de algunos partidos, cuyas consecuencias son imposibles de calcular. | UN | وهناك أيضا المقاطعة المؤسفة لعملية المفاوضات من جانب بعض اﻷحزاب، التي لا يمكننا أن نقطع بما سيكون لها من أثر. |
es también el principal eje de comunicaciones y de intercambios de Europa. | UN | وهي أيضاً المحور الرئيسي للاتصالات والتبادلات في أوروبا. |
La aplicación de medidas de reducción de los efectos de los desastres es un aspecto central de toda política de desarrollo sostenible; así pues, es también parte esencial del proceso de transición del socorro al desarrollo. | UN | ويشكل تنفيذ تدابير الحد من الكوارث أحد الجوانب المحورية لأي سياسة من سياسات التنمية المستدامة؛ ولهذا فإنه يعتبر أيضا جزءا أساسيا من عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |