Además, la sentencia que estableció que el matrimonio forzado es un crimen contra la humanidad fue un acontecimiento bien recibido en la jurisprudencia internacional. | UN | وإلى جانب ذلك، شكل الحكم بأن الزواج القسري هو جريمة ضد الإنسانية تطورا يُشاد به في مجال السوابق القضائية الدولية. |
El terrorismo es un crimen contra la humanidad que debe condenarse y rechazarse, cualesquiera que sean sus causas. | UN | وإن اﻹرهاب جريمة ضد اﻹنسانية مهما كان سببه ويجب إدانته ورفضه. |
La trata de esclavos es un crimen contra la humanidad cuyas consecuencias negativas siguen padeciendo sus descendientes. | UN | وذكر أن تجارة الرقيق هي جريمة ضد الإنسانية ولها اليوم آثار سلبية بالنسبة للمنحدرين من الضحايا. |
Tal como estableció la Asamblea General en el anexo de la resolución, la agresión es un crimen contra la paz internacional y origina responsabilidad internacional. | UN | وعلى نحو ما ذكرته الجمعية العامة في مرفق القرار، فإن العدوان يشكل جريمة ضد السلام الدولي وتترتب عليه مسؤولية دولية. |
La minería a cielo abierto es un crimen contra la naturaleza. | Open Subtitles | التعدين بهذه الطريقة يُعتبر جريمة ضد الطبيعة |
Esto es un crimen contra el decreto del Ejército Rojo. | Open Subtitles | انها جريمة ضد المرسوم الصادر من الجيش الأحمر |
No es un crimen contra Dios o la naturaleza ser huérfano. | Open Subtitles | ليس ثمة جريمة ضد الله أو الطبيعة أن تكون يتيما |
Mientras que la masturbación es un crimen contra... contra Dios. | Open Subtitles | في حين أن العادة السرية هي جريمة ضد الله |
Sin lágrimas, muchacho. Lo que estás haciendo es un crimen contra de la humanidad. | Open Subtitles | لا تبكي يا عزيزي. ما تفعلينه يعد جريمة ضد الإنسانية. |
Esto es un crimen contra los pasteles, nada más. | Open Subtitles | هذه جريمة ضد الفطائر ، لا شيء أكثر من ذلك |
Eso es un crimen contra los derechos humanos cometido por un gobierno que se dice llamar democrático. | Open Subtitles | هذه جريمة ضد حقوق الإنسان ارتكبتها الحكومة التي تدعو نفسها بأنها ديمقراطية |
El terrorismo es un crimen contra la humanidad; aquellos que lo toleran o que apoyan a los que cometen esos actos infames son culpables del mismo crimen. | UN | وقال إن اﻹرهاب يمثل جريمة ضد اﻹنسانية؛ ومن يتسامحون بشأنه أو يساندون مقترفي هذه اﻷعمال الشنيعة تقع عليهم تبعة الجريمة ذاتها. |
2. La guerra de agresión es un crimen contra la paz internacional. | UN | " ٢ - والحرب العدوانية جريمة ضد السلم الدولي. |
La depuración étnica es un crimen contra la humanidad, y las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia han sido coherentes al condenarla independientemente de la nacionalidad de sus perpetradores y de sus víctimas durante todo el período del conflicto. | UN | إن التطهير العرقي جريمة ضد اﻹنسانية، وقد دأبت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إدانته بغض النظر عن جنسية مرتكبيه وجنسية ضحاياه طيلة فترة الصراع بأكملها. |
2. La guerra de agresión es un crimen contra la paz internacional. | UN | 2 - والحرب العدوانية جريمة ضد السلم الدولي. |
El experto independiente insta de nuevo a las autoridades a que no dejen sin castigo el crimen contra Jean-Dominique, que es un crimen contra la democracia y los derechos humanos. | UN | ويدعو الخبير السلطات مرة أخرى وبشدة إلى ضمان أن لا تظل الجريمة المرتكبة ضد جان - دومينيك، وهي جريمة ضد الديمقراطية وحقوق الإنسان، دون عقاب. |
El colonialismo es un crimen contra la humanidad. | UN | والاستعمار جريمة ضد الإنسانية. |
La evolución del derecho internacional ha confirmado que la esclavitud es un crimen contra la humanidad y, por lo tanto, no hay cultura, tradición o práctica religiosa que pueda aducirse para justificar el matrimonio servil. | UN | وقد أكد القانون الدولي المتطور أن الرق جريمة ضد الإنسانية وأنه لا يمكن من هذا المنطلق التذرع بأي ممارسات ثقافية أو تقليدية أو دينية لتبرير الزواج الاستعبادي. |
Libia rechaza toda relación entre religión y violencia, en particular la violencia doméstica, y considera que el tráfico de mujeres y niñas es un crimen contra la humanidad. | UN | وقالت إن ليبيا ترفض أي علاقة بين الدين والعنف، ولا سيما العنف المنزلي، وتعتبر الاتجار بالنساء والفتيات جريمة ضد الإنسانية. |