La República Democrática Popular Lao, es uno de los países productores de opio de Asia Sudoriental. | UN | إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من بين البلدان المنتجة لﻷفيون في جنوب شرقي آسيا. |
Letonia es uno de los países cuyas estructuras económicas, gubernamentales y sociales se encuentran en un período de transición. | UN | ولاتفيا من بين البلدان التي تمر هياكلها الاقتصادية والحكومية والاجتماعية بفترة انتقالية. |
Lamentablemente Lesotho es uno de los países que ha tenido dificultades para cumplir con sus obligaciones financieras pero pronto lo remediará. | UN | ومن المؤسف أن ليسوتو هي أحد البلدان التي واجهت صعوبات في الوفاء بالتزاماتها المالية، ولكن ذلك سيعالج قريباً. |
Chile es uno de los países en los que las empresas más han progresado en este sentido. | UN | وتعد شيلي واحدة من البلدان التي أحرزت فيها المؤسسات أكبر قدر من التقدم في هذا الاتجاه. |
Además, Turquía es uno de los países en que se aplicará experimentalmente el Marco de Asistencia para el Desarrollo; su propio Marco de Asistencia para el Desarrollo estará listo a finales del año en curso. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تركيا هي إحدى البلدان الريادية في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ وينبغي أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية المتعلق بها جاهزا على نهاية هذا العام. |
Kazakstán es uno de los países garantes del proceso de paz en Tayikistán. | UN | وكازاخستان هي إحدى الدول الضامنة لعملية السلام في طاجيكستان. |
Italia es uno de los países fundadores de la Conferencia de Desarme. | UN | إن إيطاليا هي من البلدان المؤسسة لمؤتمر نزع السلاح. |
Eslovaquia es uno de los países que anhelan que se ponga fin a la tragedia que continúa asolando ese país. | UN | وسلوفاكيا من بين البلدان التي تتشوق إلى إنهاء المأساة المستمرة في ذلك البلد. |
El Japón es uno de los países que más se ha beneficiado de la paz y estabilidad de la comunidad internacional a lo largo de los últimos 50 años. | UN | فهي من بين البلدان التي استفادت خير استفادة من سيادة السلام والاستقرار في المجتمع الدولي على مدى ٥٠ سنة. |
Colombia es uno de los países que más ha avanzado en el área del desarrollo sostenible. | UN | وكولومبيا من بين البلدان التي حققت أكبر قدر من التقدم في مجال التنمية المستدامة. |
Tailandia es uno de los países seriamente afectados por el problema del uso y tráfico de metanfetaminas. | UN | وتايلند من بين البلدان التي تعاني جديا من مشكلة استعمال عقار الميثافيتامين والاتجار به على نحو غير مشروع. |
Suriname es uno de los países del Caribe con la tasa de fecundidad más baja. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، من المعروف أن سورينام هي أحد البلدان التي يقل فيها معدل الخصوبة إلى أدنى حد. |
De acuerdo con la información disponible, Camboya es uno de los países más afectados por las minas en todo el mundo. | UN | واستناداً إلى المعلومات المتاحة، فإن كمبوديا هي أحد البلدان الأشد تضرراً من الألغام في العالم. |
La República Centroafricana es uno de los países más afectados de la región, con una prevalencia del VIH del 11%. | UN | وجمهورية أفريقيا الوسطى هي أحد البلدان الأشد تضررا بالمرض في المنطقة حيث يبلغ معدل انتشار الفيروس نسبة 11 في المائة. |
La India es uno de los países que firmó la Convención sobre Seguridad Nuclear cuando se puso a la firma y estamos tramitando su ratificación. | UN | والهند واحدة من البلدان التي وقعت اتفاقية اﻷمان النووي عند فتح باب التوقيع عليها؛ ونحن اﻵن في مرحلة التصديــق عليهــا. |
Kenya es uno de los países participantes en el proyecto de la región de los Grandes Lagos en África. | UN | 77 - كينيا هي إحدى البلدان المشاركة في مشروع منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Por último, quisiera referirme a la cuestión de las minas terrestres. Libia es uno de los países que sufren enormemente las consecuencias de las guerras. | UN | وختاما، أود أن أشير إلى مسألة اﻷلغام، فليبيا هي إحدى الدول التي تعاني كثيــرا من مخلفــات الحروب. |
Desde el punto de vista topográfico, es uno de los países más escarpados y con mayor diversidad del mundo, siendo extraordinaria la variedad de sus ecosistemas. | UN | ومن الناحية الطوبوغرافية هي من البلدان الشديدة الوعورة والتنوع في العالم، وبها مجموعة غير معتادة من النظم الإيكولوجية. |
Tanzanía es uno de los países directamente afectados por la migración internacional; por lo tanto, apoya plenamente la celebración de una conferencia internacional sobre ese tema. | UN | وتنزانيا هي من بين الدول المتضررة مباشرة من الهجرة الدولية، وهل اذاً تؤيد بالكامل عقد مؤتمر دولي حول هذا الموضوع. |
De hecho, Namibia es uno de los países africanos cuyas políticas son más favorables a los niños. | UN | وفي الواقع، فإن ناميبيا هي من بين بلدان أفريقيا التي تتصدّر قائمة البلدان التي تنتهج سياسات مناسبة للأطفال. |
es uno de los países que concertaron un protocolo adicional con el OIEA. Exhorta a todos los Estados que aún no lo han hecho a que procedan de la misma forma. | UN | واختتم حديثه قائلا إن هنغاريا كانت بين البلدان التي أبرمت بروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك على أن تحذو حذوها. |
Sin embargo, ahora es uno de los países más afectados por el tránsito de drogas procedentes de países vecinos. | UN | بيد أن قيرغيزستان ما برحت تعد من أكثر البلدان تأثرا بعبور المخدرات الناشئة من البلدان المجاورة. |
El Iraq es uno de los países que más han sufrido por las violaciones de los derechos individuales y colectivos. | UN | والعراق واحد من البلدان التي عانت الى أقصى حد من انتهاكات الحقوق الفردية والجماعية. |
Prueba es la abundancia en Côte d ' Ivoire de recursos humanos altamente calificados y es uno de los países del África subsahariana donde, por falta de trabajo, doctores en medicina, profesores o ingenieros, víctimas del desempleo, acaban por expatriarse. | UN | والدليل على ذلك هو أن كوت ديفوار الزاخرة بالموارد البشرية المؤهلة جيدا هي إحدى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء التي يدفع فيها الافتقار إلى العمل أطباءها وأساتذتها ومهندسيها إلى الهجرة. |
37. Según la AAD y la SRI, la República Centroafricana es uno de los países del África central más afectados por la epidemia del VIH/SIDA. | UN | 37- وفي رأي الرابطة والمبادرة، تعد جمهورية أفريقيا الوسطى أحد أكثر بلدان وسط أفريقيا تضرراً من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Sin embargo, el Sudán es uno de los países africanos menos adelantados que se ven afectados por esta enfermedad y fue uno de los primeros países en poner en marcha un programa nacional de lucha contra el paludismo, que le costó 106 millones de dólares. | UN | بيد أن السودان وهو واحد من أقل البلدان الافريقية نموا التي تتعرض لتلك اﻵفة، كان من اوائل الدول التي وضعت خطة وطنية لمكافحة الملاريا بلغت تكلفتها ١٠٦ ملايين دولار. |
Por su parte, el Pakistán también participa en varias operaciones y es uno de los países que más aportan contingentes. | UN | وتشارك باكستان بدورها في عمليات مختلفة وهي من البلدان المساهمة بقوات. |