"es uno de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • من بين البلدان
        
    • هي أحد البلدان
        
    • واحدة من البلدان
        
    • هي إحدى البلدان
        
    • هي إحدى الدول
        
    • هي من البلدان
        
    • من بين الدول
        
    • من بين بلدان
        
    • قائلا إن هنغاريا كانت بين البلدان
        
    • من أكثر البلدان
        
    • واحد من البلدان
        
    • هي إحدى بلدان
        
    • أحد أكثر بلدان
        
    • وهو واحد من أقل البلدان
        
    • وهي من البلدان
        
    La República Democrática Popular Lao, es uno de los países productores de opio de Asia Sudoriental. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من بين البلدان المنتجة لﻷفيون في جنوب شرقي آسيا.
    Letonia es uno de los países cuyas estructuras económicas, gubernamentales y sociales se encuentran en un período de transición. UN ولاتفيا من بين البلدان التي تمر هياكلها الاقتصادية والحكومية والاجتماعية بفترة انتقالية.
    Lamentablemente Lesotho es uno de los países que ha tenido dificultades para cumplir con sus obligaciones financieras pero pronto lo remediará. UN ومن المؤسف أن ليسوتو هي أحد البلدان التي واجهت صعوبات في الوفاء بالتزاماتها المالية، ولكن ذلك سيعالج قريباً.
    Chile es uno de los países en los que las empresas más han progresado en este sentido. UN وتعد شيلي واحدة من البلدان التي أحرزت فيها المؤسسات أكبر قدر من التقدم في هذا الاتجاه.
    Además, Turquía es uno de los países en que se aplicará experimentalmente el Marco de Asistencia para el Desarrollo; su propio Marco de Asistencia para el Desarrollo estará listo a finales del año en curso. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تركيا هي إحدى البلدان الريادية في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ وينبغي أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية المتعلق بها جاهزا على نهاية هذا العام.
    Kazakstán es uno de los países garantes del proceso de paz en Tayikistán. UN وكازاخستان هي إحدى الدول الضامنة لعملية السلام في طاجيكستان.
    Italia es uno de los países fundadores de la Conferencia de Desarme. UN إن إيطاليا هي من البلدان المؤسسة لمؤتمر نزع السلاح.
    Eslovaquia es uno de los países que anhelan que se ponga fin a la tragedia que continúa asolando ese país. UN وسلوفاكيا من بين البلدان التي تتشوق إلى إنهاء المأساة المستمرة في ذلك البلد.
    El Japón es uno de los países que más se ha beneficiado de la paz y estabilidad de la comunidad internacional a lo largo de los últimos 50 años. UN فهي من بين البلدان التي استفادت خير استفادة من سيادة السلام والاستقرار في المجتمع الدولي على مدى ٥٠ سنة.
    Colombia es uno de los países que más ha avanzado en el área del desarrollo sostenible. UN وكولومبيا من بين البلدان التي حققت أكبر قدر من التقدم في مجال التنمية المستدامة.
    Tailandia es uno de los países seriamente afectados por el problema del uso y tráfico de metanfetaminas. UN وتايلند من بين البلدان التي تعاني جديا من مشكلة استعمال عقار الميثافيتامين والاتجار به على نحو غير مشروع.
    Suriname es uno de los países del Caribe con la tasa de fecundidad más baja. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، من المعروف أن سورينام هي أحد البلدان التي يقل فيها معدل الخصوبة إلى أدنى حد.
    De acuerdo con la información disponible, Camboya es uno de los países más afectados por las minas en todo el mundo. UN واستناداً إلى المعلومات المتاحة، فإن كمبوديا هي أحد البلدان الأشد تضرراً من الألغام في العالم.
    La República Centroafricana es uno de los países más afectados de la región, con una prevalencia del VIH del 11%. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى هي أحد البلدان الأشد تضررا بالمرض في المنطقة حيث يبلغ معدل انتشار الفيروس نسبة 11 في المائة.
    La India es uno de los países que firmó la Convención sobre Seguridad Nuclear cuando se puso a la firma y estamos tramitando su ratificación. UN والهند واحدة من البلدان التي وقعت اتفاقية اﻷمان النووي عند فتح باب التوقيع عليها؛ ونحن اﻵن في مرحلة التصديــق عليهــا.
    Kenya es uno de los países participantes en el proyecto de la región de los Grandes Lagos en África. UN 77 - كينيا هي إحدى البلدان المشاركة في مشروع منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Por último, quisiera referirme a la cuestión de las minas terrestres. Libia es uno de los países que sufren enormemente las consecuencias de las guerras. UN وختاما، أود أن أشير إلى مسألة اﻷلغام، فليبيا هي إحدى الدول التي تعاني كثيــرا من مخلفــات الحروب.
    Desde el punto de vista topográfico, es uno de los países más escarpados y con mayor diversidad del mundo, siendo extraordinaria la variedad de sus ecosistemas. UN ومن الناحية الطوبوغرافية هي من البلدان الشديدة الوعورة والتنوع في العالم، وبها مجموعة غير معتادة من النظم الإيكولوجية.
    Tanzanía es uno de los países directamente afectados por la migración internacional; por lo tanto, apoya plenamente la celebración de una conferencia internacional sobre ese tema. UN وتنزانيا هي من بين الدول المتضررة مباشرة من الهجرة الدولية، وهل اذاً تؤيد بالكامل عقد مؤتمر دولي حول هذا الموضوع.
    De hecho, Namibia es uno de los países africanos cuyas políticas son más favorables a los niños. UN وفي الواقع، فإن ناميبيا هي من بين بلدان أفريقيا التي تتصدّر قائمة البلدان التي تنتهج سياسات مناسبة للأطفال.
    es uno de los países que concertaron un protocolo adicional con el OIEA. Exhorta a todos los Estados que aún no lo han hecho a que procedan de la misma forma. UN واختتم حديثه قائلا إن هنغاريا كانت بين البلدان التي أبرمت بروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك على أن تحذو حذوها.
    Sin embargo, ahora es uno de los países más afectados por el tránsito de drogas procedentes de países vecinos. UN بيد أن قيرغيزستان ما برحت تعد من أكثر البلدان تأثرا بعبور المخدرات الناشئة من البلدان المجاورة.
    El Iraq es uno de los países que más han sufrido por las violaciones de los derechos individuales y colectivos. UN والعراق واحد من البلدان التي عانت الى أقصى حد من انتهاكات الحقوق الفردية والجماعية.
    Prueba es la abundancia en Côte d ' Ivoire de recursos humanos altamente calificados y es uno de los países del África subsahariana donde, por falta de trabajo, doctores en medicina, profesores o ingenieros, víctimas del desempleo, acaban por expatriarse. UN والدليل على ذلك هو أن كوت ديفوار الزاخرة بالموارد البشرية المؤهلة جيدا هي إحدى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء التي يدفع فيها الافتقار إلى العمل أطباءها وأساتذتها ومهندسيها إلى الهجرة.
    37. Según la AAD y la SRI, la República Centroafricana es uno de los países del África central más afectados por la epidemia del VIH/SIDA. UN 37- وفي رأي الرابطة والمبادرة، تعد جمهورية أفريقيا الوسطى أحد أكثر بلدان وسط أفريقيا تضرراً من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sin embargo, el Sudán es uno de los países africanos menos adelantados que se ven afectados por esta enfermedad y fue uno de los primeros países en poner en marcha un programa nacional de lucha contra el paludismo, que le costó 106 millones de dólares. UN بيد أن السودان وهو واحد من أقل البلدان الافريقية نموا التي تتعرض لتلك اﻵفة، كان من اوائل الدول التي وضعت خطة وطنية لمكافحة الملاريا بلغت تكلفتها ١٠٦ ملايين دولار.
    Por su parte, el Pakistán también participa en varias operaciones y es uno de los países que más aportan contingentes. UN وتشارك باكستان بدورها في عمليات مختلفة وهي من البلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more