ويكيبيديا

    "es vital" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمر حيوي
        
    • ومن الحيوي
        
    • من الحيوي
        
    • ومن الأهمية بمكان
        
    • أمرا حيويا
        
    • أهمية حيوية
        
    • مسألة حيوية
        
    • من الأهمية بمكان
        
    • أمراً حيوياً
        
    • ومن الأمور الحيوية
        
    • من اﻷمور الحيوية
        
    • أمر حاسم
        
    • ومن المهم للغاية
        
    • أمر أساسي
        
    • أمر بالغ الأهمية
        
    Hoy sabemos que la cooperación internacional es vital en la lucha contra los crímenes transfronterizos. UN ونحن ندرك اليــوم أن التعاون الدولي أمر حيوي في مكافحة الجرائم العابرة للحدود.
    Contar con información y datos correctos es vital para que los sistemas nacionales e internacionales tomen decisiones bien fundamentadas. UN إن حسن المعلومات والبيانات أمر حيوي بغية إتاحة المجال للأنظمة الوطنية والدولية أن تتخذ قرارات مفيدة.
    es vital que la solicitud de asistencia electoral sea atendida con una respuesta urgente y positiva de la Organización. UN ومن الحيوي أن يقابل طلب المساعدة الانتخابية برد سريع وإيجابي من المنظمة.
    Hasta que se haya desmantelado finalmente el sistema del apartheid es vital que las Naciones Unidas sigan desempeñando un papel activo en Sudáfrica. UN والى أن يتم أخيرا الخلاص من نظام الفصـــــل العنصري، من الحيوي أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام بدور نشط في جنوب افريقيا.
    es vital reconocer y utilizar este gran potencial para acelerar la ejecución del desarrollo sostenible. UN ومن الأهمية بمكان التسليم بهذه الإمكانية الكبيرة للتعجيل بخطى تنفيذ التنمية المستدامة واستغلالها.
    Existe el acuerdo unánime de que es vital que se logre un resultado satisfactorio. UN وقد اتفق الجميع على أن التوصل إلى نتيجة مرضية يعد أمرا حيويا.
    La asistencia humanitaria es vital para la consolidación del proceso de paz. UN والمساعدة الإنسانية ذات أهمية حيوية من أجل توطيد عملية السلام.
    El funcionamiento efectivo de las instituciones multilaterales de desarme es vital para nuestra seguridad. UN والأداء الفعال للمؤسسات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح أمر حيوي لأمننا.
    En ese contexto, el apoyo proporcionado en el ámbito de la comunidad es vital. UN وفي هذا السياق، فإن الدعم المقدم على مستوى المجتمع المحلي أمر حيوي.
    Esto es vital, ya que el Centro de Derechos Humanos tendrá un papel clave que desempeñar en la elaboración de las actividades del Año. UN وهذا أمر حيوي ﻷن مركز حقوق الانسان سيلعب دورا أساسيا في اﻹعداد ﻷنشطة السنة.
    Es por ello que para cualquier solución es vital que haya cooperación y acuerdo entre los dos Gobiernos. UN ومن ثم، فإن التعاون والاتفاق بين الحكومتين أمر حيوي ﻷي حل.
    La adhesión a este principio es vital para el funcionamiento adecuado del Tribunal. UN إن الالتزام بهذا المبدأ أمر حيوي كي تؤدي المحكمة عملها على نحو سليم.
    2. Destaca que el logro de esa paz es vital para la plena realización de los derechos humanos en la zona; UN ٢ ـ تشدد على أن التوصل الى هذا السلام أمر حيوي من أجل التنفيذ الكامل لحقوق اﻹنسان في المنطقة؛
    es vital que se aprovechen sus posibilidades mediante prontas negociaciones y un acuerdo sobre nuevas estructuras políticas. UN ومن الحيوي تحقيق إمكانياتها وذلك بإجراء مفاوضات مبكرة والاتفاق على هياكل سياسية جديدة.
    Por consiguiente, la infusión de un nivel adecuado de ayuda económica internacional es vital para encaminar a Sudáfrica por la senda que lleva al desarrollo sostenible. UN لذلك من الحيوي تقديم قدر مناسب من المساعدة الاقتصادية الدولية بغية توجيه جنوب افريقيا لسلوك سبيل التنمية المستدامة.
    En particular, es vital que esta Organización -- las propias Naciones Unidas -- sea capaz de desempeñar el papel que los pueblos del mundo esperan de ella. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لهذه المنظمة، الأمم المتحدة، أن تكون قادرة على الاضطلاع بالدور الذي تتوقعه شعوب العالم منها.
    Existe el acuerdo unánime de que es vital que se logre un resultado satisfactorio. UN وقد اتفق الجميع على أن التوصل إلى نتيجة مرضية يعد أمرا حيويا.
    Abordar la seguridad alimentaria y la nutrición en todos los entornos es vital para lograr el objetivo del acceso universal. UN وثمة أهمية حيوية لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتغذية في جميع السياقات بغية تحقيق هدف حصول الجميع عليهما.
    En el frente económico nos parece que la conclusión feliz de la Ronda Uruguay es vital para el crecimiento económico y la prosperidad en todos nuestros países. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، نعتقد أن الاختتام الناجح لجولة أوروغواي مسألة حيوية للنمو الاقتصادي والرخاء في كل بلداننــا.
    Creemos que es vital que los debates sobre el informe Goldstone sigan siendo constructivos. UN نعتقد أنه من الأهمية بمكان أن تبقى المناقشات المتعلقة بتقرير غولدستون بنّاءة.
    es vital seleccionar cuidadosamente a estos representantes en función de su competencia y capacidad. UN ويُعَد اختيار هؤلاء الممثلين بعناية بحسب مؤهلاتهم وقدراتهم أمراً حيوياً.
    Para la mitigación del cambio climático es vital que las ciudades reduzcan la cantidad de desechos y emisiones que producen y que consuman menos energía; UN ومن الأمور الحيوية في تخفيف تغير المناخ أن تقلل المدن من ناتجها من النفايات والانبعاثات وأن تستهلك قدر أقل من الطاقة؛
    Sin embargo, para que el actual impulso propicio a la recuperación de Rwanda se mantenga y aumente, es vital contar con el apoyo y la participación de todo el pueblo rwandés. UN ومع ذلك، يعتبر تأييد ومشاركة جميع شعب رواندا من اﻷمور الحيوية إذا كان للزخم الحالي لصالح انتعاش رواندا أن يستمر وينمو.
    El desarrollo económico en los territorios palestinos es vital para lograr una paz duradera, y también beneficiará a Israel. UN والتنمية الاقتصاديــة فــي اﻷراضــي الفلسطينية أمر حاسم بالنسبة للسلام الدائم، كما أنها ستعود بالنفــع علــى إسرائيــل.
    es vital que trabajemos juntos para consolidar el TNP respondiendo decididamente a los retos de la proliferación y reforzando los regímenes de verificación internacionales y regionales. UN ومن المهم للغاية أن نعمل معا على تعزيز معاهدة عدم الانتشار النووي بالرد بقوة على تحديات الانتشار وبتعزيز النظم الدولية والإقليمية للتحقق.
    La ley es vital para todos los países, pero los terroristas no creen en leyes. UN وإن القانون أمر أساسي لكل البلدان، ولكن الإرهابيين لا يكترثون بالقوانين.
    El compromiso de la comunidad es vital, ya que a fin de cuentas, la reintegración es un proceso a la vez comunitario e individual. UN ومشاركة المجتمع هي أمر بالغ الأهمية لأن إعادة الإدماج، في النهاية، هي عملية مجتمعية مثلما هي عملية فردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد