ويكيبيديا

    "esa base" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الأساس
        
    • ذلك الأساس
        
    • تلك القاعدة
        
    • هذه القاعدة
        
    • هذه الأسس
        
    • هذا المنطلق
        
    • أساسها
        
    • واستنادا إلى ذلك
        
    • هذه الافتراضات
        
    • أساس ذلك
        
    • أساس هذا
        
    • تلك الأسس
        
    • قاعدة البيانات هذه
        
    • نفس القاعدة
        
    • وهذا هو الأساس
        
    Se previó que las facturas definitivas de los proyectos se pagarían sobre esa base. UN وكان من المتوخى دفع الفواتير النهائية المتعلقة بهذين المشروعين على هذا الأساس.
    Los sistemas verticales de administración y gestión de los asuntos públicos funcionaban sobre esa base. UN وعلى هذا الأساس كانت تعمل أنظمة الإدارة والحكم من القمة نزولا إلى الأدنى.
    Sobre esa base se equipara el valor de los ingresos o el producto económico de un país con los de otros. UN ويتم مساواة قيمة الدخل الوطني أو الناتج الاقتصادي في أي بلد بمثيلاتها في البلدان الأخرى على هذا الأساس.
    Todos los miembros deben estar dispuestos a reanudar las negociaciones a partir de esa base, tan pronto como las circunstancias lo permitan. UN وينبغي أن يكون جميع الأعضاء على استعداد لإعادة بدء المفاوضات انطلاقاً من ذلك الأساس بأسرع ما تسمح به الظروف.
    Sobre esa base, un tribunal declaró que un juez puede perfectamente dar más peso a un documento escrito que a un testimonio oral. UN وعلى هذا الأساس نصّت إحدى المحاكم على أنّه يمكن للقاضي أن ينسب للوثيقة الخطيّة وزناً أكبر من وزن الشهادة الشفهيّة.
    No se debería permitir que las Potencias ocupantes creen hechos consumados sobre el terreno y busquen la solución de las controversias territoriales sobre esa base. UN وينبغي ألا يُسمح لقوى الاحتلال أن تخلق أمراً واقعاً على الأرض ولا أن تسعى إلى تسوية النزاعات الإقليمية على هذا الأساس.
    Consideramos que la cautela y la prudencia nos ayudarán a sentar esa base. UN ونعتقد أن اعتماد نهج حذر ودقيق سيساعدنا على بناء هذا الأساس.
    Desde entonces, la Argentina ha utilizado sistemáticamente esa base jurídica para defender sus derechos. UN ومنذ ذلك الوقت، استخدمت الأرجنتين باستمرار هذا الأساس القانوني للدفاع عن حقوقها.
    Por ejemplo, Grecia especificaba oficialmente en esos documentos si la persona profesaba la religión ortodoxa y, sobre esa base, reconocía algunos derechos individuales. UN فاليونان مثلا حددت سابقا في مثل هذه الوثائق إذا كان الشخص أورثوذكسيا وعلى هذا الأساس فإنها تعترف ببعض الحقوق الفردية.
    Sr. Presidente, por tanto, creo que ya hemos cumplido y podemos continuar bajo su acertado liderazgo sobre esa base. UN لذلك أعتقد أننا امتثلنا بالفعل، سيدي، ويمكننا المضي قدما في ظل قيادتكم الحكيمة على هذا الأساس.
    Los demás Estados notificarían al Secretario General que no se oponían a que la Comisión examinara la documentación y formulara recomendaciones sobre esa base. UN وستخطر الدول الأخرى الأمين العام بأن لا اعتراض لديها على نظر اللجنة في الوثائق وعلى تقديم توصيات على هذا الأساس.
    El Consejo expresa su intención de actuar rápidamente sobre esa base. UN كما يعرب المجلس عن اعتزامه اتخاذ إجراء فوري على هذا الأساس.
    En este momento quisiera solicitarle que, sobre esa base, siga adelante con las conversaciones de paz. UN وفي هذا الوقت أناشده أن يتحرك قدما بمحادثات السلام على هذا الأساس.
    Sobre esa base, se puede utilizar el capítulo II para formular el contenido de la reparación en relación con casos especiales. UN وعلى هذا الأساس يمكن استخدام الفصل الثاني في صوغ محتوى الجبر في علاقته بحالات معينة.
    Y debe tratarse el tema sobre esa base; de lo contrario, no debería abordarse nunca, y nunca habrá solución. UN ولتعالَـج القضية على هذا الأساس. وإلا لن تعالَـج على الإطلاق، ولن تجد حلا على الإطلاق.
    Nos ha decepcionado profundamente el comprobar que incluso sobre esa base no ha podido usted lograr un consenso respecto de las dos cuestiones pendientes. UN وقد خاب أمله بشدة إذ علم أنكم لم تتمكنوا حتى على هذا الأساس من التوصل إلى توافق في الآراء على المسألتين المعلقتين.
    El Secretario General solicitó al Comité de Alto Nivel sobre Programas que, sobre esa base, finalizara su examen cuanto antes. UN وطلب الأمين العام إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج الانتهاء بسرعة من استعراضها على ذلك الأساس.
    Sobre esa base, el informe presenta recomendaciones relativas a los nuevos instrumentos consolidados para el seguimiento de los resultados y los progresos tanto a nivel de los países como a nivel mundial. UN وعلى ذلك الأساس يعرض توصيات تتعلق بصكين موحدين جديدين لتتبع النتائج والتقدم على الصعيدين القطري والعالمي.
    Entre el 25 y el 29 de mayo de 2001 el ACNUR impartió en esa base su primer curso sobre derecho internacional de los refugiados. UN ونظمت المفوضية أول حلقة عمل تعقدها بشأن القانون الدولي للاجئين، في تلك القاعدة في الفترة من 25 إلى 29 أيار/مايو 2001.
    Considera que debe organizar su trabajo, sobre esa base, aunque más no sea para que la Comisión pueda aprovechar unos precedentes ya sólidamente establecidos. UN ويرى أن عليه أن يستند إلى هذه القاعدة في تنظيم عمله، وعلى الأقل لكي تستفيد اللجنة من السوابق الراسخة فعلاً.
    La paz y la seguridad duraderas sólo pueden establecerse sobre esa base. UN إن الأمن والسلام الدائمين لن يقوما إلا على هذه الأسس.
    Sobre esa base, Qatar y los Estados de la región cooperan estrechamente intercambiando información y experiencias para promover medidas de protección contra los peligros del terrorismo. UN ومن هذا المنطلق فإن هنالك تعاون وثيق بين الدولة ودول المنطقة لتبادل المعلومات والخبرات لتعزيز الإجراءات الوقائية ضد المخاطر التي يمثلها الإرهاب.
    Se han recibido facturas que abarcan los seis meses del mandato y, sobre esa base, pueden determinarse los gastos definitivos. UN وقد قدمت فواتير تغطي اﻷشهر الستة للولاية، وعلى أساسها يمكن حاليا تحديد النفقات النهائية.
    Sobre esa base, no se podrá otorgar el derecho de entrar en el Canadá a ninguna de las personas incluidas en la lista del Comité. UN واستنادا إلى ذلك لا يجوز الإذن لجميع الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم اللجنة بالدخول إلى كندا.
    Puesto que el funcionario está asignado al lugar de asignación administrativa, todos los emolumentos se calculan sobre esa base. UN ونظرا إلى التحاق الموظف بمكان الانتداب الإداري فإن جميع المكافآت المالية تمنح على أساس ذلك الموقع.
    Sólo sobre esa base y sobre esa premisa, se podrán salvaguardar la autoridad y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن صيانة هيبة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها إلا على أساس هذا المبدأ وذلك الافتراض.
    Cuando esa base se desintegra, se intenta reforzarla mediante medidas de prevención del conflicto, que generalmente consisten en iniciativas diplomáticas. UN ولكن حيثما تكون تلك الأسس متداعية، تسعى عملية اتقاء الصراعات إلى دعم أركانها، ويأخذ ذلك عادة شكل مبادرة دبلوماسية.
    En ella reseñaban la formulación y aplicación de esa base de datos. UN وتستعرض الورقة عملية إعداد وتطبيق قاعدة البيانات هذه منذ بداياتها.
    En enero esa base se reforzó aún más con un sistema de misiles tácticos operacionales Scarab B, también conocido como Tochka-U, que puede equiparse con ojivas convencionales o nucleares. UN وفي كانون الثاني/يناير، استمر تعزيز نفس القاعدة بأنظمة إطلاق الصواريخ العملياتية التكتيكية سكاراب بي، المعروفة أيضاً بـأنظمة توشكا - يو، التي يمكن تزويدها برؤوس حربية تقليدية أو نووية.
    Las buenas instituciones fomentan la inclusión social, política y económica, y sobre esa base llegan a ser aceptadas en general por toda la sociedad. UN إن المؤسسات الجيدة تعزز الشمول الاجتماعي والسياسي والاقتصادي. وهذا هو الأساس الذي يجعل تلك المؤسسات مقبولة عموما لدى المجتمع ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد