De lo contrario, debería aclararse en el protocolo el significado de esa frase. | UN | ويمكن عوضا عن ذلك، إيراد إيضاح لمغزى هذه الجملة في البروتوكول. |
Por una vez, me gustaría que una explicación siguiera a esa frase. | Open Subtitles | فقط لمرة احب ان يكون هناك توضيح بعد هذه الجملة |
esa frase realmente se ha quedado conmigo, porque lo que quiere decir es que todo el Amazonas es así. | TED | وقد علقت هذه العبارة في ذهني حقاً، لأن ما كانت تعنيه هو أن الأمازون كله هكذا. |
La razón para la inclusión de esa frase en el artículo 21 parece igualmente válida en este artículo. | UN | والسبب الذي دفع الى إدراج هذه العبارة في المادة ١٢ يبدو منطبقا بصورة مساوية على هذه المادة. |
Por tanto, su delegación se opone a cualquier sugerencia de que se suprima esa frase. | UN | ولهذا فإن وفده يعارض أي اقتراح لحذف تلك العبارة. |
Se sugirió suprimir esa frase y reformular el resto del párrafo en términos que evitaran todo juicio de valor al respecto. | UN | واقترح حذف تلك الجملة وإعادة صياغة بقية الفقرة تبعا لذلك. |
La Subcomisión decidió suprimir esa frase por 11 votos contra 4 y 6 abstenciones. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحذف هذه الجملة بأغلبية ١١ صوتاً مقابل ٤ أصوات وامتناع ٦ أعضاء عن التصويت. |
Sin embargo, la relación entre esa frase y la primera frase del mismo párrafo no se desprende con claridad de la redacción actual del Estatuto. | UN | ولكن العلاقة بين هذه الجملة والجملة الأولى في الفقرة ذاتها ليس واضحا في الصيغة الحالية للنظام الأساسي. |
Me parece, en ese sentido, que esa frase tiene que ser más equilibrada. | UN | وبالتالي أرى ضرورة أن تكون هذه الجملة أكثر توازناً. |
Habría que insertar esa frase en el lugar apropiado, posiblemente después del párrafo 50. | UN | ويمكن إدراج هذه الجملة في المكان المناسب، وربما بعد الفقرة 50: |
esa frase aparece ahora con menor frecuencia en el léxico de los estadistas internacionales. | UN | ويبدو أن هذه العبارة أصبحت أقل تواترا في معجم الساسة الدوليين. |
evidentemente desea que esa centralización de la persona humana sea la clave de la interpretación de esa frase. | UN | فمن الواضح أنه يود أن يجعل مركزية اﻹنسان هذه مفتاح تفسير هذه العبارة. |
Desearía recibir aclaraciones sobre esa frase. | UN | وأعرب عن رغبته في الحصول على ايضاحات بصدد هذه العبارة. |
Además, la pureza o claridad del texto no sufrirían daño alguno por la conservación de esa frase. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يمس اﻹبقاء على هذه العبارة بصفاء النص أو وضوحه بأي شكل من اﻷشكال. |
Lo citamos como un marco no vinculante -- quiero destacar esa frase: un marco no vinculante -- para la labor futura de la Comisión. | UN | لقد أهملناها، بوصفها إطارا غير ملزم، وأؤكد تلك العبارة: إطارا غير ملزم، لأعمال الهيئة المقبلة. |
Se replicó que, sin esa frase, la disposición resultaría demasiado vaga. | UN | وردا على ذلك، أعرب عن رأي بأن هذا الحكم سيصير مفرط الغموض إذا حذفت تلك العبارة. |
Es preciso por tanto adoptar medidas para evitar la utilización de esa frase en las resoluciones y decisiones. | UN | وبالتالي ينبغي بذل الجهود لتفادي استخدام تلك العبارة في القرارات والمقررات |
De no escuchar objeciones, se añadirá esa frase al texto. | UN | ما لم أسمع اعتراضا، ستُضاف تلك الجملة إلى النص. |
Estarías sorprendida de la facilidad con que esa frase se le sale a uno sin querer. | Open Subtitles | ستندهشين كم من السهل أن تخرج هذه الكلمة فجأة |
El que inventó esa frase... debía estar pensando en estos dos elegantes jóvenes. | Open Subtitles | حَسناً، بغض النظر عمن صاغ تلك العبارةِ لَرُبَّمَا كَانَ يضع هذان الشابان الرائعان في باله |
La última vez que escuché esa frase, la dijo Gil sentado en la falda de un empresario japonés. | Open Subtitles | آخر مره سمعت هذه الجمله كان جيل يرددها يبنما هو جالس على حضن رجل أعمال ياباني |
A nuestro juicio, esa frase parece indicar que se considera que librar una guerra nuclear es una opción viable sujeta al arbitrio de un Estado. | UN | ونرى أن هذه الصياغة يبدو أنها تعتبر شن حرب نووية خياراً ممكناً إذا ما ارتأت دولة ما ذلك. |
Ni me rebajaré a explicar el error de esa frase a un negro lemúr o de alguna otra forma inferior de mono. | Open Subtitles | ولن أنحدر لأشرح غلطة هذا القول إلى قرد زنجي |
¿Escuchó decir esa frase en el Capitolio o en Wall Street en los últimos 10 años? - ¿Qué lo trae a New York, General? | Open Subtitles | في كابتل هيل أو شارع وول هل سمعت أحدا يقول هذا الكلام في الـ10سنوات الماضية؟ |
Mi padre usaba esa frase todo eI tiempo. | Open Subtitles | أبى كان يستخدم هذه المقولة دائماً |
El orador pregunta si existen pruebas de prácticas estatales o una jurisprudencia del Comité que respalden esa frase. | UN | وتساءل عما إذا كان هناك دليل على ممارسة الدول أو سوابق قضائية للجنة لتقديم أدلة كافية تتعلق بهذه الجملة. |
Y por fin he encontrado alguien que se merece que use esa frase ridícula. | Open Subtitles | و أخيراً وجدت احد ما يستحق استخدام ذلك التعبير السخيف معه. |
Quiero que me devuelvan esa frase en el idioma original en que fue escrita la ópera. | Open Subtitles | وأريد منكم أن تعاودوا تلاوة ذلك السطر باللغة الأصلية التي كُتبت بها الأوبرا |
No he entendido ni una sola palabra de esa frase excepto localizador. | Open Subtitles | ليس هناك كلمة واحده قمت بفهمها في تلك الجمله ماعدا جرس البقر |