Sobre la base de esos resultados decidimos desechar esa lógica colonial y basar la reivindicación del pueblo canaco exclusivamente en la tradición. | UN | وعلى أساس هذه النتائج قررنا نبذ هذا المنطق الاستعماري واسناد مطالب الكاناك إلى أساس التقاليد. |
Imaginen como sería el mundo si cada Estado Miembro siguiera esa lógica anormal. | UN | وللجمعية أن تتصور كيـــف ستصبح حال العالم إذا تصرفت جميع الدول اﻷعضاء وفق هذا المنطق اﻷعوج. |
En el umbral del siglo XXI es una vergüenza aceptar esa lógica israelí en este edificio, donde todos los pueblos del mundo han depositado sus esperanzas en la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | من العار ونحن نقف على أعتاب القرن الحادي والعشرين أن نقبل مثل هذا المنطق الاسرائيلي في هذا الصرح الذي وضعت فيه الشعوب، كل الشعوب، آمالها في السلام والاستقرار والأمن الدولي. |
Me temo que esa lógica está lejos de ser nuestra forma de pensar. | UN | وأخشى أن ذلك المنطق بعيد كثيرا عن تفكيرنا. |
Llevada al extremo, esa lógica recomendaría la designación de Ted Turner como miembro permanente del Consejo de Seguridad, con derecho a veto. | UN | فالتطرف في اتباع هذا المنطق يفرض علينا تعيين تيد تيرنر عضوا دائما في مجلس اﻷمن، يتمتع بحق النقض. |
No nos cabe duda de que esa lógica captará la atención de las autoridades en Nueva Delhi e Islamabad. | UN | إننا مقتنعون بأن هذا المنطق لا يمكن له إلا أن يستحوذ على اهتمام واضعي السياسات في نيودلهي وإسلام أباد. |
Durante muchos años los Estados Unidos han tratado de imponer esa lógica a las Naciones Unidas para justificar la continua imposición de sanciones amplias contra el Iraq. | UN | وأشار إلى أن الولايات المتحدة حاولت منذ سنوات عديدة أن تفرض هذا المنطق على الأمم المتحدة لتبرير استمرار فرض الجزاءات الشاملة ضد العراق. |
esa lógica debe rechazarse y el OIEA debe declarar que completó sus tareas en virtud del acuerdo de salvaguardias. | UN | ودعا إلى رفض هذا المنطق كما دعا الوكالة إلى أن تبين أنها أكملت مهامها بموجب اتفاق الضمانات. |
Durante muchos años los Estados Unidos han tratado de imponer esa lógica a las Naciones Unidas para justificar la continua imposición de sanciones amplias contra el Iraq. | UN | وأشار إلى أن الولايات المتحدة حاولت منذ سنوات عديدة أن تفرض هذا المنطق على الأمم المتحدة لتبرير استمرار فرض الجزاءات الشاملة ضد العراق. |
esa lógica debe rechazarse y el OIEA debe declarar que completó sus tareas en virtud del acuerdo de salvaguardias. | UN | ودعا إلى رفض هذا المنطق كما دعا الوكالة إلى أن تبين أنها أكملت مهامها بموجب اتفاق الضمانات. |
Por eso, el proyecto de declaración respeta esa economía y sigue esa lógica. | UN | ولذلك، فإن مسودة الإعلان تتقيد بهذا التوفير ويتبع هذا المنطق. |
Si puede emplearse esa lógica en todas las secciones de los formularios, será más fácil y rápido rellenarlos. | UN | وإذا تسنى اعتماد هذا المنطق في جميع استمارات تدابير بناء الثقة، سيكون من الأسهل والأسرع التنقل عبر الاستمارات. |
Tenemos la oportunidad de evitar que esa lógica prospere, volviéndonos a volcar en la misión y la labor de esta Comisión. | UN | ولدينا فرصة سانحة لوقف تطور هذا المنطق وذلك بتكريس أنفسنا من جديد لمهمة هذه اللجنة وعملها. |
esa lógica simplemente no se entiende en nuestro mundo. | UN | غير أن هذا المنطق لا يمكن فهمه في عالمنا. |
Creo que su propuesta refleja esa lógica. | UN | وأعتقد أن تصوركم يجسد هذا المنطق. |
Yo creo que en el proyecto de DOAD a veces falta esa lógica. | UN | وفي رأيي أن هذا المنطق غير موجود في بعض الحالات في مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
Esta nueva epoca ya no requiere esas armas o esa lógica. | Open Subtitles | العصر الجديد لم يعد يتطلب تلك الأسلحة أو ذلك المنطق |
¿Quieres explicarle esa lógica a tu esposa? | Open Subtitles | هل يمكنك مناقشة ذلك المنطق مع زوجتك؟ |
Supongo que algunos de vosotros habréis experimentado esa lógica. | Open Subtitles | وأعتقد بأن بعضكم صَدق ذلك المنطق. وأعتقد بأن بعضكم صَدق ذلك المنطق. (الحُب، الانفصال، الحياة) |
Nos preguntamos si a estas alturas alguien aceptaría esa lógica retorcida. Lo que es peor aún, ¿cómo se nos puede pedir que aceptemos esa lógica? | UN | ولسنا ندري كيف يقبل البعض، في هذا الظرف والزمان، بهذا المنطق الأعوج، بل الأدهى والأمر من ذلك أن نطالب جميعا بقبوله. |
Es la lógica de la rivalidad entre naciones la que ha llevado a la lógica de la carrera de armamentos y la teoría de la disuasión es sólo un subconjunto de esa lógica. | UN | ومنطق التنافس بين الدول هو الذي أدى إلى منطق سباق التسلح ونظرية الردع التي لا تمثل سوى فرع لذلك المنطق. |
El periódico " Ayiti Fanm " , redactado totalmente en creole ofrece una alternativa a esa lógica. | UN | وتقدم صحيفة Ayiti Fanm التي تحرر كليا بلغة هايتي الأصلية بديلا لهذا المنطق. |