No obstante, si se acepta la nueva redacción propuesta en el párrafo 81 del presente informe esa modificación dejaría de ser necesaria. | UN | غير أن الحاجة إلى هذا التعديل ستنتفي في حال قبول الصيغة الجديدة المقترحة في الفقرة 81 من هذا التقرير. |
esa modificación facilitaría la búsqueda de los países en índices y listas ordenadas por orden alfabético. | UN | ومن شأن هذا التعديل أن يسهل البحث عن أسماء البلدان في الفهارس والقوائم الموضوعة حسب الترتيب اﻷبجدي. |
Propone en consecuencia que se introduzca esa modificación en el texto inicial de la CDI. | UN | واقترحت بالتالي إدخال هذا التعديل على النص اﻷول للجنة القانون الدولي. |
Al mismo tiempo, la Comisión Especial no ha proporcionado ningún informe escrito sobre el análisis de trazas de ánthrax que exigiría esa modificación. | UN | وفي نفس الوقت، لم تقدم اللجنة الخاصة أي تقرير كتابي عن تحليل آثار عامل الجمرة مما يدعو إلى هذا التغيير. |
Se entendía que el programa, de conformidad con los nuevos mecanismos de consulta, se elaboraría de manera que facilitara esa modificación. | UN | ومفهوم أنه وفقا للترتيبات الاستشارية الجديدة سيوضع جدول اﻷعمال بحيث يدعم مثل هذا التغيير. |
Si ese crédito es objeto de cesión, es preciso determinar el efecto de esa modificación sobre los derechos del cesionario. | UN | وإذا كان ذلك المستحق موضوع إحالة وجب تحديد مفعول ذلك التعديل على حقوق المحال إليه. |
Numerosas delegaciones aceptaron esa modificación puramente estilística. | UN | وقد قبلت وفود كثيرة هذا التعديل اﻷسلوبي الصرف. |
esa modificación llevó a un aumento del nivel del subsidio familiar abonado a unas 220.000 familias de tres hijos o más. | UN | وأدى هذا التعديل إلى رفع مستوى بدل إعالة اﻷطفال المدفوع لنحو ٠٠٠ ٠٢٢ أسرة لديها ثلاثة أطفال أو أكثر. |
Tras esa modificación, antes de asumir el deber de confidencialidad las partes deben convenir en ello. | UN | ومن شأن هذا التعديل أن يغير الحالة إلى حالة يجب فيها على الطرفين التوصل إلى اتفاق قبل تحمّل واجب الحفاظ على السرية. |
En este caso los inspectores de la UNMOVIC tampoco encontraron prueba alguna de que el Iraq estuviera intentando realizar esa modificación. | UN | ومرة أخرى لم يجد مفتشو اللجنة دليلا على أن العراق يحاول إدخال هذا التعديل. |
La oradora pide que se tenga en cuenta esa modificación en el documento. | UN | وطلبت أن تضع الوثيقة في الاعتبار هذا التعديل. |
Merced a esa modificación se establecieron disposiciones uniformes para los hombres y las mujeres en lo concerniente al divorcio. | UN | ويضع هذا التعديل أحكاماً موحَّدة بالنسبة للمرأة والرجل فيما يتعلق بالطلاق. |
Se entendía que el programa, de conformidad con los nuevos mecanismos de consulta, se elaboraría de manera que facilitara esa modificación. | UN | ومفهوم أنه وفقا للترتيبات الاستشارية الجديدة سيوضع جدول اﻷعمال بحيث يدعم مثل هذا التغيير. |
Gracias a esa modificación, ya el Comité ha podido reducir considerablemente el tiempo necesario para concluir el examen de las comunicaciones. | UN | وقد أتاح هذا التغيير بالفعل أن تخفض اللجنة إلى حد كبير الزمن المطلوب ﻹنجاز فحص الرسائل. |
Antes de modificar las prácticas vigentes debería analizarse detenidamente la eficacia de esa modificación en proporción con los gastos que supondría. | UN | وقبل تعديل الترتيب الحالي، يجب تحليل كفاءة هذا التغيير من حيث التكلفة تحليلا شاملا. |
94. Lord COLVILLE hace suya esa modificación. | UN | 94- اللورد كولفيل أيد ذلك التعديل. |
También ha subrayado que esa modificación habría de contar con la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وقد شدد أيضا على أن مثل ذلك التغيير يتطلب موافقة من مجلس اﻷمن. |
Con esa modificación, la Comisión aprobó el contenido del párrafo 2 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ووافقت اللجنة على مضمون مشروع الفقرة 2 بذلك التغيير وأحالت نص الفقرة إلى فريق الصياغة. |
esa modificación se debe a la reducción del número de luchadores que han de ser desmovilizados, de 60.000 a 33.000, y al retraso en el despliegue de personal militar y civil. | UN | ويعزى هذا التنقيح إلى خفض عدد المقاتلين الذين يتعين تسريحهم من ٠٠٠ ٦٠ إلى ٠٠٠ ٣٣ وإلى تأخير في نشر اﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
164. A reserva de esa modificación, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del artículo 20 del proyecto en su forma revisada por el grupo de redacción. | UN | ٤٦١ - ورهنا بذلك التعديل ، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة ٠٢ من حيث الجوهر بالصيغة التي نقحه بها فريق الصياغة . |
Además, con esa modificación, la expresión podría definirse de modo que incluyera el caso de la ocupación. | UN | وفضلا عن ذلك، بهذا التغيير يمكن أن يعرف المصطلح بحيث يشمل الاحتلال. |
esa modificación sólo puede hacerse por consenso. | UN | وهذا التغيير يمكن إجــراؤه بمجـــرد توافـــق آراءفقط. |
Sin embargo, si se hace una objeción a esa modificación, la reserva inicial permanecerá inalterada. | UN | بيد أنه في حالة الاعتراض على التعديل يظل التحفظ الأصلي قائماً. |
Según esta sugerencia, esa modificación impondría al Consejo las mismas cargas y responsabilidades que se imponían a los Estados que presentaban una denuncia. | UN | وهذا التعديل المراد إداخله على المادة ٢٣، سيفرض على المجلس، طبقا لهذا الاقتراح اﻷخير، نفس اﻷعباء والمسؤوليات المفروضة على الدولة الشاكية. |
Ese consentimiento es suficiente si el crédito no es plenamente exigible y la modificación está prevista en el contrato de origen o un cesionario razonable habría consentido en esa modificación. | UN | وهذه الموافقة تكفي إذا لم يكن قد تم اكتساب كامل المستحق وكان التعديل متوخى في العقد الأصلي أو كان من شأن المحال إليه المتعقل أن يوافق على ذلك التعديل. |