Tememos que esa tarea lleve mucho más tiempo y energía que lo que la mayoría de nosotros esperaba. | UN | ونخشى أن تحتاج هذه المهمة إلى قدر أكبر بكثير من الوقت والجهد مما توقعه معظمنا. |
Es preciso elaborar los medios y arbitrios a fin de facilitar esa tarea. | UN | ويجب أن تُفصل تفصيلا أكبر السبل والوسائل اللازمة لتسهيل هذه المهمة. |
Algunas delegaciones han opinado que no se puede confiar esa tarea a las Potencias Administradoras. | UN | وقد ارتأت بعض الوفود أنه لا يجوز إناطة هذه المهمة بالسلطات القائمة باﻹدارة. |
Las Naciones Unidas son la organización internacional idónea para cumplir esa tarea. | UN | واﻷمم المتحدة هي المنظمة الدولية القادرة على الاضطلاع بهذه المهمة. |
En consecuencia, las Naciones Unidas tienen una función muy importante para dirigir a los países en esa tarea común. | UN | لذلك فإن اﻷمم المتحدة لها دور هام جدا في توجيه البلدان نحو انجاز تلك المهمة المشتركة. |
Insto también al Gobierno del Iraq a que preste su plena cooperación en esa tarea. | UN | وأود أيضا أن أناشد حكومة العراق أن تتعاون تعاونا كاملا في هذا المسعى. |
esa tarea es parte permanente de las actividades de supervisión en el Iraq; | UN | ويمثل هذا العمل جزءا مستمرا من نشاط الرصد المضطلع به في العراق؛ |
esa tarea debe encomendarse a instituciones debidamente constituidas y dotadas de un mandato concreto. | UN | وينبغي إسناد هذه المهمة إلى مؤسسات منشأة حسب اﻷصول ومزودة بولاية واضحة. |
La delegación elogió al PNUD por asumir la responsabilidad de abordar esa tarea. | UN | وأثنى الوفد على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحمله مسؤولية هذه المهمة. |
La delegación elogió al PNUD por asumir la responsabilidad de abordar esa tarea. | UN | وأثنى الوفد على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحمله مسؤولية هذه المهمة. |
esa tarea podría agilizarse con la presencia de monitores sobre el terreno. | UN | ويمكن الإسراع بأداء هذه المهمة بوضع مراقبين في المواقع الميدانية. |
Es preciso abordar esa tarea con ánimo decidido, a fin de que las resoluciones que apruebe la Segunda Comisión tengan repercusión efectiva. | UN | ولا بد من النظر في هذه المهمة بروح من العزم، حتى يكون للقرارات التي تتخذها اللجنة الثانية أثر فعال. |
Por consiguiente, incumbía a la comunidad internacional, en cooperación con el ACNUR y sus asociados, emprender esa tarea. | UN | ومن ثم، فإن الأمر مَردّه إلى المجتمع الدولي، بالتعاون مع المفوضية وشركائها، لإنجاز هذه المهمة. |
Mi Oficina ha coordinado las actividades relativas a esa tarea de varios organismos que participan en la reforma judicial. | UN | وقد قام مكتبي بتنسيق أنشطة عدد من الوكالات المنفذة القائمة باﻹصلاح القضائي فيما يتعلق بهذه المهمة. |
Ya en 1995 y 1998 la Conferencia estableció comités ad hoc, a quienes se encomendó precisamente esa tarea. | UN | فقد أنشأ المؤتمر في عام 1995 وفي عام 1998 لجنتين مخصصتين كلفهما بهذه المهمة بالذات. |
Ciertamente, es importante observar que los gobiernos no pueden abordar esa tarea de gigantes por sí solos, sin la participación del sector privado. | UN | ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص. |
Pedimos a todos los miembros de la Conferencia que aprovechen esa oportunidad para que podamos proseguir con esa tarea urgente. | UN | نحث جميع أعضاء المؤتمر على اغتنام هذه الفرصة، كي نتمكن من المضي قُدما في تلك المهمة الملحّة. |
esa tarea debería verse facilitada por el hecho de que los candidatos presentados por el comité de selección están sumamente cualificados. | UN | وينبغي أن تصبح تلك المهمة أكثر سهولة لكون المرشحين الذين قدمتهم لجنة البحث يتمتعون بأعلى مستوى من الجودة. |
Dadas las diferentes prioridades de los Estados Miembros, esa tarea nunca estará libre de dificultades, pero se hacen progresos encomiables a ese respecto. | UN | وبالنظر إلى الأولويات المختلفة للدول الأعضاء، لن يكون هذا المسعى خاليا مطلقا من صعوبة. ولكن ثمة تقدما طيبا يجري إحرازه. |
Sería conveniente que en este quincuagésimo período de sesiones se llegase a un acuerdo al respecto. La India ha de contribuir a esa tarea. | UN | ومن المستصوب للجمعيــة العامة فـي دورتها الخمسين هذه أن تتفق على هــذه المبــادئ، وســوف تسهم الهند في هذا العمل. |
- En la obra, cuando repartía el agua. esa tarea me gustó. | Open Subtitles | حين كنت أمر بالماء على العاملات أعجبني هذا الأمر حقاً. |
Hemos de ayudarlos en esa tarea. | UN | وسنساعدها في الاضطلاع بتلك المهمة. |
Es preciso hacerlo en un ambiente en que, hasta la fecha, se ha prestado insuficiente atención y apoyo a esa tarea. | UN | كما تدعو الحاجة إلى القيام بذلك في مناخ لم يعط فيه اهتمام ودعم ملائمان لهذه المهمة حتى اﻵن. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tiene un importante papel que desempeñar en esa tarea. | UN | وينبغي أن يقوم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بدور أساسي في هذا الجهد. |
Es esencial que la comunidad internacional apoye esa tarea y participe en ella. | UN | ومن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي ذلك العمل وأن يشارك فيه. |
esa tarea es extremadamente compleja, pero también es mucho lo que está en juego. | UN | وهذه المهمة معقدة تعقيداً هائلاً ولكن الأمر ينطوي على مخاطر عالية فعلاً. |
Se negó el acceso del equipo al lugar para llevar a cabo esa tarea. | UN | وقد مُنع الفريق من الوصول إلى الموقع للقيام بهذا العمل. |
Por eso concedemos la mayor importancia a su fortalecimiento en todos sus aspectos y continuaremos contribuyendo en esa tarea. | UN | لذا، فإننا نعلّق أهمية قصوى على تدعيم جميع جوانب ذلك النظام، وسنواصل المساهمة في ذلك الجهد. |
La delegación de Uzbekistán está dispuesta a cooperar con todos los demás miembros a fin de tener éxito en esa tarea. | UN | ويعرب وفد أوزبكستان عن استعداده للتعاون مع الأعضاء الآخرين بغية تحقيق النجاح في ذلك المسعى. |
Hay que dotar a los futuros custodios de la Tierra de los conocimientos prácticos para esa tarea. | UN | ويجب أن توفر للمسؤولين عن اﻷرض في المستقبل المعارف العملية اللازمة للقيام بهذه المهام. |