ويكيبيديا

    "esas entidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الكيانات
        
    • تلك الكيانات
        
    • هذه الهيئات
        
    • تلك الهيئات
        
    • هذين الكيانين
        
    • لهذه الكيانات
        
    • هذه المؤسسات
        
    • تلك الجهات
        
    • بهذه الكيانات
        
    • هذه الجهات
        
    • هذه الوكالات
        
    • لهذه الهيئات
        
    • هذه الأجهزة
        
    • وهذه الكيانات
        
    • هذه العناصر الفاعلة
        
    Los Consejeros opinaron que el Instituto podría, a su vez, contribuir a las investigaciones y a la labor de esas entidades. UN ورأى المجلس أن المعهد يمكن بدوره أن ينفتح على اﻷفكار واﻷعمال الجارية في هذه الكيانات وأن يساهم فيها.
    Todas esas entidades debían publicar información satisfactoria sobre sus operaciones y la buena gestión empresarial. UN وعلى جميع هذه الكيانات أن تكشف بدقة عن البيانات المالية المتعلقة بعملياتها وإدارتها.
    Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    Deben mejorarse los mecanismos de comunicación, consulta y cooperación entre esas entidades y otros Estados. UN لا بد من تحسين آليات الاتصال والتشاور والتعاون بين تلك الكيانات والدول الأخرى.
    La reconstitución o la reconstrucción de esas entidades no parece ser más que una invitación a otra crisis o a otro conflicto por acaecer. UN إن إعادة تشكيل أو إعادة بناء تلك الكيانات لن تكون أكثر من دعوة ﻷزمة أخرى أو صراع آخر في انتظار أن يبدأ.
    Además, insta a esas entidades a seguir trabajando de manera complementaria para evitar la competencia y la duplicación de tareas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث هذه الهيئات على مواصلة العمل بطريقة تكاملية من أجل تجنب المنافسة وازدواجية العمل.
    Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    El orador no está convencido de que esas entidades deban estar facultadas para tramitar todos los asuntos civiles, que en ocasiones tienen repercusiones muy amplias. UN وقال إنه غير مقتنع بأن هذه الكيانات يجب أن تُخول لمعالجة جميع الأمور المدنية، التي تكون لها أحياناً آثار بعيدة المنال.
    esas entidades también participan en actividades de creación de capacidad, que constituyen la tercera categoría. UN كما تشترك هذه الكيانات في أنشطة بناء القدرات، أي الفئة الثالثة من المنجزات.
    Una vez más, la congelación de los activos de esas entidades o personas protegería a los activos y evitaría su ocultación o su desaparición posterior. UN ومن شأن تجميد أصول هذه الكيانات أو هؤلاء الأفراد أن يحمي كذلك أي أصول ذات صلة من استمرار الإخفاء أو الهروب.
    Durante los tres años de la etapa inicial Suiza ha contribuido un 4% de los recursos del Fondo, lo cual constituye un aporte mayor de lo habitual en esas entidades. UN وخلال السنوات الثلاث للمرحلة التجريبية، كانت سويسرا تساهم ﺑ ٤ في المائة من موارد المرفق، مما يمثل مساهمة أكبر من نصيبها العادي في هذه الكيانات.
    87. En particular, se han establecido tres mecanismos con el fin de prevenir y resolver, si es necesario, los conflictos de intereses entre esas entidades. UN ٧٨- وقد أنشئت ثلاث آليات على وجه الخصوص من أجل منع حدوث المنازعات التي تهم هذه الكيانات وتسويتها إذا اقتضى اﻷمر.
    esas entidades incluirían los órganos subsidiarios de la Convención y organizaciones no gubernamentales. UN فتتضمن هذه الكيانات الهيئات الفرعية للاتفاقية والمنظمات غير الحكومية.
    A fin de aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno, se hizo necesario integrar esas entidades independientes en los casos en que correspondiese. UN وبغية زيادة كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني، أصبح من اللازم تكامل تلك الكيانات المستقلة حيثما اقتضى اﻷمر.
    Lo anterior se relaciona, en particular, con la necesidad de asegurar la independencia de los funcionarios que prestan servicios en esas entidades. UN ويتعلق ذلك بصفة خاصة بالحاجة الى ضمان استقلال الموظفين الذين يخدمون تلك الكيانات.
    Por ello, la obligación de esas entidades de cooperar con el Tribunal es un tema recurrente de la posición de mi país en el Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، فإن أحد الموضوعات التي يكررها بلدي في مجلس اﻷمن التزام تلك الكيانات بالتعاون مع المحكمة.
    A nuestro juicio, para que esta cooperación sea eficaz, deben asegurarse el diálogo continuo y la coordinación a distintos niveles entre esas entidades. UN وفي رأينا، إذا أريد لهذا التعاون أن ينجح، فلا بد من ضمان الحوار والتنسيق المستمرين على مختلف المستويات بين هذه الهيئات.
    Sin embargo, la capacidad de gestión de los países en desarrollo para participar con eficacia en esas entidades requiere atención en muchos casos. UN ومع ذلك، لا تزال القدرة الإدارية للبلدان النامية على المشاركة بفعالية في تلك الهيئات بحاجة للاهتمام في كثير من الحالات.
    Cada una de esas entidades tiene una junta directiva que incluye representantes del Ministerio, otros organismos del Gobierno y organizaciones no gubernamentales. UN ولكل من هذين الكيانين مجلس مديرين، يشمل ممثلين للوزارة وللوكالات الحكومية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية.
    El reclamante no pudo presentar pruebas documentales que identificasen a la autoridad que administró las cinco empresas o el país donde estaban constituidas esas entidades. UN وأخفق صاحب المطالبة في تقديم أدلة مستندية تحدد هوية السلطة القائمة بالإدارة للشركات الخمس أو بلد التأسيس لهذه الكيانات.
    En los últimos años ha habido un afán por desarrollar un régimen internacional de supervisión cautelar que abarque las operaciones internacionales en rápida expansión de esas entidades. UN وقد شهدت السنوات اﻷخيرة جهودا تُبذل ﻹقامة نظام دولي لﻹشراف على قواعد الحيطة يغطي عمليات هذه المؤسسات عبر الحدود اﻵخذة في التوسع السريع.
    Cada una de esas entidades ha designado a su vez a un enlace con la Misión. UN قد عينت كل جهة من تلك الجهات شخصا للقيام للعمل كضابط اتصال بالبعثة.
    Ese apoyo se presta sin que se dejen de cumplir las demás funciones encomendadas a esas entidades. UN ويقدم هذا الدعم باﻹضافة إلى المسؤوليات اﻷخرى المناطة بهذه الكيانات.
    Está previsto que el manual se utilice en la región en 2008 y que esas entidades lo revisen en 2009. UN ومن المتوقع أن يُستخدم الدليل في المنطقة حتى نهاية عام 2008، وأن تجري مناقشته مجددا بين هذه الجهات خلال عام 2009.
    Celebró las contribuciones hechas por esas entidades al examen de los informes de los Estados partes. UN ورحبت بمساهمات هذه الوكالات والمنظمات فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف.
    En nuestra opinión ponderada, las políticas y actividades de desarrollo de esas entidades deben complementarse mutuamente. UN فمن وجهة نظرنا، ينبغي أن تكمل السياسات واﻷنشطة اﻹنمائية لهذه الهيئات بعضها بعضا.
    Es importante tener presente la labor ya realizada, o en curso, en otros órganos y organizaciones, y cerciorarse de que cualquier participación de la Comisión se realice en estrecha cooperación con esas entidades. UN ومن المهم مراعاة الأعمال التي أنجزتها بالفعل أو تنجزها أجهزة ومنظمات أخرى وضمان أن تتم أي مشاركة خطوات من جانب اللجنة بالتعاون الوثيق مع هذه الأجهزة.
    Asimismo, se podría considerar la idea de establecer un registro sobre la cooperación actual entre las Naciones Unidas y esas entidades regionales. UN ومن الممكن التفكير أيضا في وضع فهرس بالممارسات في مجال التعاون بين اﻷمم المتحدة وهذه الكيانات الاقليمية.
    En lugar de promover la tolerancia y el respeto, esas entidades abusaron de la Conferencia y denigraron sus nobles objetivos. UN وبدلا من تشجيع التسامح والاحترام، يراعى أن هذه العناصر الفاعلة قد أساءت استخدام المؤتمر، كما حطت من قدر أهدافه النبيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد