ويكيبيديا

    "esas personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هؤلاء الأشخاص
        
    • هؤلاء الناس
        
    • هؤلاء الأفراد
        
    • أولئك الأشخاص
        
    • أولئك الناس
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • لهؤلاء الأشخاص
        
    • المعوقين
        
    • أولئك الأفراد
        
    • الأشخاص المعنيين
        
    • هؤلاء السكان
        
    • كبار السن
        
    • لأولئك الأشخاص
        
    • هذين الشخصين
        
    • بهؤلاء الأشخاص
        
    Ahora bien, el Estado sucesor puede atribuir su nacionalidad a esas personas con su consentimiento. UN إلا أن للدولة الخلف أن تعطي جنسيتها لمثل هؤلاء الأشخاص على أساس رضائي.
    esas personas estarán aseguradas siempre que reciban una remuneración por su trabajo. UN يؤَمَّن على هؤلاء الأشخاص شريطة أن يتقاضوا أجراً عن عملهم.
    Esto significa que los delitos cometidos por esas personas en el extranjero deben en principio castigarse también con arreglo al derecho alemán. UN ويعني ذلك أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأشخاص في الخارج يجب أيضا أن يعاقب عليها مبدئيا وفقا للقانون الألماني.
    Se consideraba que esas personas eran peligrosas porque sabían leer y escribir. UN وكان هؤلاء الناس يعتبرون خطيرين ﻷنهم يمكنهم أن يقرأوا ويكتبوا.
    En la detención de esas personas, que en muchos casos fueron interrogadas sin la presencia de un representante legal, intervinieron fuerzas militares. UN وقد شاركت القوات العسكرية في إلقاء القبض على هؤلاء الأفراد الذي استوجب العديد منهم دون حضور ممثل قانوني عنهم.
    El Gobierno respondió que llevaría a cabo su propia investigación del asunto si se le facilitaba la lista de esas personas. UN وردَّت الحكومة بأنها ستجري تحقيقا في المسألة بنفسها في حال ما إذا قُدِّمت لها قائمة بأسماء أولئك الأشخاص.
    Dos de esas personas que utilizaban identidades falsas fueron detenidas por el Tribunal y están en espera de ser juzgadas. UN وقد ألقت المحكمة القبض على اثنين من هؤلاء الأشخاص كانا يستخدمان بطاقات هوية مزورة وهما ينتظران محاكمتهما.
    Sin embargo, Viet Nam se mantiene muy alerta respecto de esas personas y entidades. UN غير أن فييت نام تلتزم الحذر الشديد دائما تجاه هؤلاء الأشخاص والكيانات.
    Ninguna de esas personas se ha identificado durante el proceso de concesión de visas. UN ولم يتم التعرف على أي من هؤلاء الأشخاص أثناء عملية إصدار التأشيرات.
    Algunas de esas personas tendrán documentos de identidad de la Ribera Occidental y otras tendrán permisos de residencia en Jerusalén. UN وسيكون لدى بعض هؤلاء الأشخاص وثائق هوية من الضفة الغربية، ولدى بعضهم الآخر تراخيص إقامة من القدس.
    Sírvanse describir las disposiciones legales y administrativas que existen para proteger a esas personas. UN يرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية الموضوعة موضع التطبيق لكفالة حماية هؤلاء الأشخاص.
    La Fiscalía insta enérgicamente a las autoridades nacionales a que brinden una mayor cooperación en la búsqueda y detención de esas personas. UN ويشجّع المدعي العام بقوة السلطات الوطنية على تقديم مزيد من التعاون الهام في مطاردة هؤلاء الأشخاص وإلقاء القبض عليهم.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales tienen sólo acceso limitado a esas personas. UN ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ليس لديها سوى إمكانيات محدودة للوصول الى هؤلاء الناس.
    Los responsables de la paz deben cesar la farsa que consiste en exhortar a esas personas a entregarse. UN فعلى المسؤولين عن السلام أن يوقفوا هذه التمثيلية بحض هؤلاء الناس على تغيير ما بأنفسهم.
    Creemos que los países desarrollados tienen la responsabilidad de ayudar a esas personas a hacer realidad sus sueños. UN ونرى أن البلدان المتقدمة نموا مسؤولة عن مساعدة هؤلاء الناس حتى يمكن لهم تحقيق آمالهم.
    El reclamante también afirma que esas sumas no han sido devueltas a esas personas. UN وتذكر الجهة المطالبة أيضا أن هذه المبالغ لم تردّ إلى هؤلاء الأفراد.
    En el interrogatorio de esas personas se trataron muy diversas cuestiones relacionadas con las pruebas recogidas por la Comisión durante su investigación. UN وتطرق استجواب هؤلاء الأفراد إلى مجموعة كبيرة من المسائل تتصل بالأدلة التي جمعتها اللجنة من خلال التحقيقات التي تجريها.
    Los Estados tienen la responsabilidad de arrestar y entregar a esas personas, de conformidad con sus obligaciones jurídicas. UN إن مسؤولية إلقاء القبض على أولئك الأشخاص وتسليمهم تقع على عاتق الدول وفقا لالتزاماتها القانونية.
    Por esas personas estamos congregados hoy aquí, para conmemorar la catástrofe de Chernobyl. UN ومن أجل أولئك الناس نجتمع هنا اليوم لإحياء ذكرى كارثة تشيرنوبيل.
    Los derechos de esas personas se consagran en la Constitución y se ha creado el Consejo Nacional de las Personas con Discapacidad. UN وأشار إلى أن الدستور يتضمن أحكاما خاصة بحقوق المعوقين، وأنه تم إنشاء مجلس وطني معني بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La ley tiene por objeto mejorar las posibilidades de esas personas de encontrar trabajo. UN ولقد وضع هذا القانون لزيادة الفرص المتاحة لهؤلاء الأشخاص للعثور على عمل.
    Pero esas personas no podrán integrarse en todas las esferas de la sociedad si ésta cambia de actitud hacia ellas. UN ولكن لن يتسنى لهؤلاء المعوقين اﻹندماج في جميع قطاعات المجتمع ما لم تغير هذه القطاعات موقفها إزاءهم.
    El Grupo pidió a los Gobiernos de Uganda y Rwanda que investigaran estas alegaciones, incluidas las actividades de esas personas y otros hechos concretos. UN وقد طلب الفريق إلى حكومتي أوغندا ورواندا التحقيق في هذه الادعاءات بما في ذلك أنشطة أولئك الأفراد وأنشطة محددة أخرى.
    Ninguno de esos casos ha sido enjuiciado por los tribunales de Colombia debido a la inmunidad de esas personas. UN ولم ينظر الجهاز القضائي في كولومبيا في أية حالة من هذه الحالات بسبب تمتع الأشخاص المعنيين بالإفلات من العقاب بالحصانة.
    Sin embargo, ante todo la propia Ucrania debería estar interesada en que los derechos e intereses de esas personas estén plenamente garantizados. UN ولكن ينبغي أن يكون من مصلحة أوكرانيا، في المقام الأول، أن تكفل حماية حقوق ومصالح هؤلاء السكان حمايةً كاملة.
    Malasia formuló una política nacional para las personas de edad encaminada a velar por que esas personas gocen de independencia y calidad de vida. UN وقد قامت ماليزيا بوضع سياسة وطنية للمسنين من أجل ضمان قدرة كبار السن على التمتع بالاستقلال وبالنوعية الجيدة من الحياة.
    Otra delegación observó que en África la guerra había ocasionado el desplazamiento de miles de personas, y subrayó que era muy importante que el FNUAP tuviese la posibilidad de atender a las necesidades de salud reproductiva de esas personas. UN وأشار وفد آخر إلى أن الحرب في أفريقيا تسببت في أن يصبح آلاف الأشخاص من المشردين. وأكد الوفد أنه من المهم للغاية أن تكون لدى الصندوق القدرة على رعاية الصحة الإنجابية لأولئك الأشخاص.
    Análogamente, la legislación del Seguro Social reconoce a esas personas como cónyuges. UN وتقر تشريعات الضمان الاجتماعي أيضا بأن هذين الشخصين من اﻷزواج.
    No obstante, el Gobierno andorrano se mantiene vigilante ante cualquier actividad o manifestación que pueda estar vinculada con esas personas o entidades. UN بيد أن حكومة أندورا متيقظة جدا تحسبا لأي نشاط أو ظاهرة قد تكون لها صلة بهؤلاء الأشخاص أو الكيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد