Se adoptarán nuevas iniciativas para sistematizar esas referencias cuando se ultime el proyecto revisado de las directrices. | UN | وستُبذل جهود إضافية لتنظيم هذه الإشارات منهجيا في عملية الصياغة للمبادئ التوجيهية. |
En la mayoría de los casos, esas referencias son bastante breves. | UN | وكانت هذه الإشارات في غالبيتها وجيزة إلى حد ما. |
esas referencias hechas a la ligera y que figuran en varias partes del informe, ponen en entredicho, innecesariamente y sin prueba alguna, al Gobierno de Uganda. | UN | وتلقي هذه الإشارات العرضية الواردة في عدة أجزاء من التقرير ظلالا من الشك على الحكومة الأوغندية ليس لها ما يبررها أو يدعمها. |
esas referencias son superfluas e inútiles y pueden generar desconfianza en las relaciones internacionales. | UN | ومثل تلك الإشارات لا لزوم لها ولا جدوى منها ويمكن أن تؤدي إلى عدم الثقة في العلاقات الدولية. |
esas referencias y declaraciones son totalmente inadmisibles para la India. | UN | وأعلن أن تلك الإشارات والبيانات مرفوضة تماما من قبل الهند. |
esas referencias representan otro peligro en el sentido de que las empresas podrían hacer creer a los destinatarios de manera equivocada que cumplen las directrices. | UN | وتشكل هذه الإحالات خطراً آخر يتمثل في إمكانية إقدام المؤسسات على الإيعاز إلى المستعملين بأنها تمتثل للمبادئ التوجيهية. |
Por consiguiente, Turquía se aparta del consenso sobre esas referencias particulares. | UN | ولذلك، فإن تركيا لن تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذه الإشارات بعينها. |
Dado que la Comisión decidió posteriormente sobre una recomendación, el orador propone que se enmienden esas referencias en consecuencia. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة قررت في مرحلة لاحقة إصدار توصية، فهو يقترح تعديل هذه الإشارات وفقاً لذلك. |
No obstante, por su naturaleza, esas referencias son generales y no proporcionan una orientación inmediata en lo relativo a la aplicación o a la solución de problemas concretos. | UN | بيد أن هذه الإشارات بطبيعتها إشارات عامة ولا توفر توجيها مباشرا في مجالي التنفيذ وتسوية المشاكل ذات الطابع المحدد. |
esas referencias no deben interpretarse como un cambio en la posición jurídica de Turquía con respecto a tales instrumentos. | UN | ولا يجوز أن تفسّر هذه الإشارات باعتبارها تتضمن تغييرا لموقف تركيا القانون من هذه الصكوك. |
esas referencias inadecuadas remiten señales erróneas a la sociedad y a los mercados y son incoherentes con la magnitud y urgencia del problema. | UN | ومثل هذه الإشارات غير الملائمة تبعث رسالات خاطئة إلى المجتمع وإلى الأسواق ولا تتماشى مع ضخامة وإلحاح المشكلة. |
esas referencias no pueden interpretarse como apoyo, respaldo o promoción del aborto. | UN | ولا يمكن تفسير هذه الإشارات على أنها تشكل دعما أو تأييدا أو تعزيزا للإجهاض. |
esas referencias sin duda incluyen ... | UN | ومن الواضح أن هذه الإشارات كلها متضمنة فيها. |
No obstante, esas referencias a las generaciones futuras siguen estando, en la mayoría de los casos, en los preámbulos de los instrumentos, no en su parte dispositiva. | UN | إلا أن هذه الإشارات إلى الأجيال المقبلة، تظهر في معظم الأحيان في ديباجة هذه الصكوك وليس في نص المنطوق. |
Por lo tanto, es necesario revisar esas referencias. | UN | ومن ثم فإن هذه الإشارات ينبغي تنقيحها. |
esas referencias habían sido enmendadas y figuraban en el documento DP/2000/ CRP.11/Corr.1. | UN | وقد تم تعديل هذه الإشارات وإدراجها في الوثيقة DP/2000/CRP.11/Corr.1. |
Siria manifiesta sus reservas con respecto a esas referencias del preámbulo. | UN | وبالتالي فإن سورية تتحفظ على تلك الإشارات. |
En este sentido, Turquía se desvincula del consenso alcanzado en torno a esas referencias en particular. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تركيا لا تشارك في توافق الآراء بشأن تلك الإشارات بالتحديد. |
Por consiguiente, esas referencias no deben interpretarse como una indicación de un cambio de la posición jurídica de Turquía respecto de esos instrumentos. | UN | وبالتالي، فإن تلك الإشارات ينبغي ألا تفسر بأنها تدل على تغيير في الموقف القانوني لتركيا فيما يتعلق بالصكوك المذكورة. |
esas referencias cuestionan directamente la soberanía de Serbia y Montenegro sobre la Provincia, que sigue siendo parte de su territorio. | UN | وتشكك تلك الإشارات بطريقة مباشر في سيادة صربيا والجبل الأسود على المقاطعة التي ما زالت تشكل جزءا من أراضيها. |
El representante de la organización dijo que no sabía que existieran esas referencias en el sitio en la Web. | UN | ورد ممثل المنظمة بأن لا يعلم أي شيء عن تلك الإحالات المرجعية على موقع الشبكة. |