ويكيبيديا

    "esas violaciones de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الانتهاكات لحقوق
        
    • هذه الانتهاكات للحقوق
        
    • مثل هذه الانتهاكات
        
    • لهذه الانتهاكات لحقوق
        
    • من هذه الانتهاكات
        
    El Relator Especial censuró enérgicamente todas esas violaciones de los derechos humanos y exhortó al Tribunal Internacional a que sometiera a juicio a los culpables. UN وقد أدان المقرر الخاص بقوة جميع هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان ودعا إلى محاكمة مرتكبيها أمام المحكمة الدولية.
    El Relator Especial condena enérgicamente todas esas violaciones de los derechos humanos y pide el procesamiento de los ejecutores por el Tribunal Internacional. UN وقد أدان المقرر الخاص بشدة كل هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان، ودعا إلى ملاحقة مرتكبيها بواسطة المحكمة الدولية.
    Sírvase explicar si la Ley ha tenido un efecto en la reducción de esas violaciones de los derechos humanos de la mujer. UN ويُرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان التي للمرأة.
    A ese respecto, pregunta si las autoridades belarusas tienen la intención de tomar medidas para remediar a esas violaciones de los derechos fundamentales enunciados en el Pacto. UN وبهذا الشأن، سأل عما إذا كانت السلطات البيلاروسية تعتزم اتخاذ التدابير اللازمة للتعويض عن هذه الانتهاكات للحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في العهد.
    Debe proporcionarse más información sobre las medidas que, en su caso, haya adoptado el Gobierno para investigar esas violaciones de los derechos humanos y enjuiciar a los responsables, sobre todo en los casos en que están implicados la policía y el ejército. UN وقال إنه يجب توفير مزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة من قِبَل الحكومة للتحقيق في مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عنها، لا سيما في الحالات التي تشمل رجالا من الشرطة أو الجيش، في حالة اتخاذ خطوات من هذا القبيل.
    Sírvase explicar si la Ley ha tenido un efecto en la reducción de esas violaciones de los derechos humanos de la mujer. UN ويرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق المرأة.
    Se deben tomar decisiones y medidas firmes contra esas violaciones de los derechos de ciudadanos inocentes. UN ويجب اتخاذ قرارات وإجراءات حازمة ضد هذه الانتهاكات لحقوق المواطنين الأبرياء.
    Las situaciones de persecución existentes en muchos lugares del mundo movieron a la organización a participar en diversas reuniones nacionales para denunciar esas violaciones de los derechos humanos. UN وشيوع الاضطهاد الدولي أرغم المنظمة على المشاركة في مؤتمرات قمة وطنية للاعتراض على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Con la intensificación del conflicto en los últimos años esas violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario han aumentado considerablemente, como también lo han hecho los desplazamientos provocados por esas violaciones y por la situación general de violencia. UN ومع ازدياد حدة النزاع في السنوات الأخيرة زادت هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني زيادة كبيرة كما زاد التشرد الذي تولد عن هذه الانتهاكات وعن حالة العنف العامة.
    Los gobiernos y todos los sectores de la sociedad deben combatir enérgicamente la delincuencia organizada, la corrupción gubernamental y las políticas económicas que respaldan esas violaciones de los derechos de las mujeres y las niñas. UN ويجب على الحكومات وعلى جميع عناصر المجتمع أن تحارب بقوة الجريمة المنظمة والفساد الحكومي والسياسات الاقتصادية التي تؤيد هذه الانتهاكات لحقوق المرأة والفتاة.
    Un informe de Human Rights Watch de septiembre de 2012 menciona 147 denuncias de tortura perpetrada por la policía de Hamas en 2011, pero esas violaciones de los derechos humanos de los palestinos no se incluyeron en el informe de la CESPAO. UN فقد اشتمل تقرير منظمة هيومان رايتس ووتش في أيلول/ سبتمبر 2012 على 147 ادعاء بارتكاب أعمال التعذيب من جانب شرطة حماس في عام 2011، ولكن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان الفلسطيني لم تُذكر في تقرير الإسكوا.
    Y que ellos, los reyes de esas violaciones de los derechos humanos, acusen a otros países de violaciones de los derechos humanos es el colmo de la hipocresía. UN بيد أن معقل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان يشير بأصابع الاتهام إلى بلدان أخرى بسبب سجلاتها في مجال حقوق الإنسان، وهذا هو قمة النفاق.
    En los artículos 34 y 35 de la Convención sobre los Derechos del Niño se dispone, entre otras cosas, la protección del niño contra todas las formas de explotación y abusos sexuales, el secuestro, la venta o la trata, y se exige a los Estados partes que adopten todas las medidas de carácter nacional, bilateral y multilateral que sean necesarias para impedir esas violaciones de los derechos humanos. UN وتنص المادتان ٣٤ و ٣٥ من اتفاقية حقوق الطفل، في جملة أمور، على حماية اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، ومنع اختطافهم أو بيعهم أو الاتجار بهم، وتطلب إلى الدول اﻷطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة الوطنية والثنائية والمتعددة اﻷطراف لمنع هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    211. El Comité toma nota con preocupación de las informaciones facilitadas por el Estado Parte, según las cuales se ha descubierto una red de adopciones ilegales y los mecanismos para evitar y combatir esas violaciones de los derechos de los niños son insuficientes e ineficaces. UN ١١٢- تلاحظ اللجنة بعين القلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اكتشاف شبكة غير مشروعة للتبني وكون آليات منع ومكافحة هذه الانتهاكات لحقوق اﻷطفال غير كافية وغير فعالة.
    El Comité toma nota con preocupación de las informaciones facilitadas por el Estado Parte, según las cuales se ha descubierto una red de adopciones ilegales y los mecanismos para evitar y combatir esas violaciones de los derechos de los niños son insuficientes e ineficaces. UN ٢٠٠ - تلاحظ اللجنة بعين القلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اكتشاف شبكة غير مشروعة للتبني وكون آليات منع ومكافحة هذه الانتهاكات لحقوق اﻷطفال غير كافية وغير فعالة.
    Señala que la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos han aprobado resoluciones en las que se expresa preocupación por esas violaciones de los derechos humanos, entre las que se cuentan castigos colectivos, confiscaciones de tierras, destrucción de propiedades, detenciones arbitrarias de funcionarios y otros civiles palestinos y destrucción de infraestructuras palestinas. UN ولاحظ أن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان قد اتخذا قرارات أعربت عن القلق من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان التي تشمل العقوبة الجماعية ومصادرة الأراضي وتدمير الممتلكات والاعتقال التعسفي للمسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من المدنيين وتدمير البنية الأساسية الفلسطينية.
    Este enfoque se debería basar en un análisis de las desigualdades, las prácticas discriminatorias y las relaciones injustas de poder que a menudo son la raíz de esas violaciones de los derechos. UN وينبغي أن يتم ذلك من خلال تحليل أوجه عدم المساواة والممارسات التمييزية والعلاقات السلطوية الجائرة التي غالبا ما تكون محور هذه الانتهاكات للحقوق.
    La eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer sigue siendo una prioridad para Liechtenstein, dado que esas violaciones de los derechos y las libertades fundamentales de las mujeres y las niñas tienen un grave impacto a largo plazo en su salud física y mental y constituyen un obstáculo importante para el desarrollo. UN وقال إن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة لا تيزال تيمثل أولوية لليختنشتاين حيث أن هذه الانتهاكات للحقوق والحريات الأساسية للنساء والفتيات يترتب عليها آثار قاسية طويلة الأجل بالنسبة لصحتهنم البدنية والنفسية، ويتشكل تحديا كبيرا للتنمية.
    a) Aborde las causas y la incidencia de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes de niños, a fin de poner fin a esas violaciones de los derechos del niño y evitar que se vuelvan a producir; UN بما يلي: (أ) معالجة أسباب وحالات تواتر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للأطفال، بهدف منع حدوث مثل هذه الانتهاكات لحقوقهم؛
    Las causas subyacentes de esas violaciones de los derechos humanos tienen raíces profundas y son complejas. UN 21 - والأسباب الأساسية لهذه الانتهاكات لحقوق الطفل متأصلة ومعقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد