ويكيبيديا

    "escasez crónica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النقص المزمن
        
    • نقص مزمن
        
    • العجز المزمن
        
    • القصور المزمن
        
    • النقص الحاد
        
    • النقص الدائم
        
    • نقص حاد
        
    • حاﻻت نقص مزمنة
        
    • والنقص المزمن
        
    • نقصاً مزمناً
        
    A causa de la escasez crónica de divisas para sustituirlo y de su mal mantenimiento, el material de transporte también se deteriora. UN وتصبح حالة معدات النقل أيضاً سيئة بسبب النقص المزمن في العملات اﻷجنبية المطلوبة لاستبدالها وبسبب سوء صيانتها.
    No hay guardias destacados fuera de todas las misiones diplomáticas, debido a la escasez crónica de personal que padecen las comisarias de policía de la capital. UN ولا توجد حراسة أمام جميع البعثات الدبلوماسية بسبب النقص المزمن في ملاك أفراد الشرطة في مقر قيادتها في العاصمة.
    La economía de Malawi, que depende de forma casi exclusiva del campo, se ha visto duramente afectada, con la consiguiente escasez crónica de alimentos. UN واقتصاد ملاوي، وهو اقتصاد زراعي في كليته تقريبا، قد أصيب بأضرار بالغة، اﻷمر الذي أدى إلى نقص مزمن في اﻷغذية.
    Por consiguiente, varios países africanos sufren de escasez crónica de divisas. UN ولذلك يعاني عدد من البلدان الافريقية من نقص مزمن في العملات اﻷجنبية.
    Nuestros progresos encaminados al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio están limitados por varios impedimentos, como la escasez crónica de fondos de inversión para satisfacer nuestras necesidades prioritarias. UN إن تقدمنا على طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعترضه بعض المعوقات، من بينها العجز المزمن للصناديق الاستثمارية عن تلبية احتياجاتنا ذات الأولوية.
    No obstante, el Representante Especial continúa preocupado por la escasez crónica de abogados en Camboya. UN ومع ذلك ما فتئ الممثل الخاص يشعر بالقلق إزاء النقص المزمن في عدد المحامين في كمبوديا.
    El modelo representa principalmente un medio de ampliar la base de donantes del ACNUR y de resolver la escasez crónica de financiación. UN ويعتبر هذا النموذج، أساساً، وسيلة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة للمفوضية ولمعالجة النقص المزمن في التمويل.
    El modelo representa principalmente un medio de ampliar la base de donantes del ACNUR y de solucionar la escasez crónica de financiación. UN ويعتبر هذا النموذج، أساساً، وسيلة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة للمفوضية ولمعالجة النقص المزمن في التمويل.
    A ese propósito, el Gobierno ya ha aumentado el salario mínimo y ha comenzado a hacer frente a una escasez crónica de viviendas económicas. UN وفي هذا الصدد، رفعت الحكومة الحد الأدنى للأجر وبدأت تعالج النقص المزمن في الإسكان المنخفض التكلفة.
    A ese propósito, el Gobierno ya ha aumentado el salario mínimo y ha comenzado a hacer frente a una escasez crónica de viviendas económicas. UN وفي هذا الصدد، رفعت الحكومة الحد الأدنى للأجور وبدأت تعالج النقص المزمن في الإسكان المنخفض التكلفة.
    Corregir la escasez crónica de inversión en los servicios públicos UN معالجة النقص المزمن في الاستثمار في الخدمات العامة
    Se ha pronosticado que para 2025 la escasez crónica de agua afectará a una tercera parte de la población mundial. UN وتشير التنبؤات إلى أن ثلث سكان العالم سيعانون من نقص مزمن في المياه بحلول عام ٢٠٢٥.
    Se ha pronosticado que para 2025 la escasez crónica de agua afectará a una tercera parte de la población mundial. UN وتشير التنبؤات إلى أن ثلث سكان العالم سيعانون من نقص مزمن في المياه بحلول عام ٢٠٢٥.
    El programa padeció de una escasez crónica de fondos, lo que perjudicó las operaciones sobre el terreno. UN وعانى البرنامج من نقص مزمن في اﻷموال مما أعاق العمليات الميدانية.
    Hay una escasez crónica de libros de texto, lápices y papel. UN وهناك نقص مزمن في الكتب المدرسية واﻷقلام والورق.
    Hay una escasez crónica de libros de texto, lápices y papel. UN وهناك نقص مزمن في الكتب المدرسية واﻷقلام والورق.
    Indonesia toma nota con preocupación de la escasez crónica de fondos para combatir las crisis humanitarias internacionales. Si bien las Naciones Unidas hicieron 27 llamamientos consolidados en los que solicitaron 5.800 millones de dólares estadounidenses para la asistencia humanitaria, la respuesta internacional sólo ha proporcionado el 52% de la cantidad solicitada. UN وتشير إندونيسيا بقلق إلى العجز المزمن في التمويل اللازم لمعالجة الأزمات الإنسانية الدولية، حيث وجهت الأمم المتحدة ما مجموعه 27 نداء موحدا من أجل تلبية الحاجـة إلى جمع 5.8 مليار دولار للمساعدات الإنسانية. ولم يتجــــاوز نسبة استجابة المجموعة الدولية 52 في المائة من المبلغ المطلوب.
    La labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia sigue siendo socavada por la escasez crónica de los fondos y recursos necesarios. UN وإن أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لا تزال عرضة للانهيار بسبب القصور المزمن في الموارد واﻷموال اللازمة.
    52. Será necesario, además, asignar una parte más importante del presupuesto ordinario al sistema de protección de los derechos humanos, ya que la escasez crónica de fondos corre el peligro de agravarse en el ejercicio de 1998-1999. UN ٥٢ - وتابع حديثه قائلا إنه ينبغي من جهة أخرى تخصيص جزء أهم من الميزانية العادية لنظام حماية حقوق اﻹنسان الذي يهدد بتفاقم النقص الحاد في اعتماداته خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Además, las mujeres seguirán soportando la carga de la escasez crónica de suministros básicos, tales como alimentos, combustible, electricidad y agua potable, a la hora de mantener a sus hijos y familias. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستمر معاناة النساء من عبء النقص الدائم في الإمدادات الأساسية، كالأغذية والوقود والكهرباء والماء الصالح للشرب، عندما يكون عليهن تلبية احتياجات أطفالهن وأُسرهن.
    El objetivo del programa es suministrar dinero y asistencia alimentaria a cambio de trabajos públicos a unas 5 millones de personas que sufren de escasez crónica de alimentos. UN ويهدف البرنامج إلى تقديم معونة نقدية أو غذائية، مقابل أداء أعمال عامة، إلى قرابة خمسة ملايين شخص يتعرضون لحالات نقص حاد في الأغذية.
    La escasez crónica de locales escolares obligó con frecuencia a instalar en el mismo edificio a dos escuelas administrativas distintas, que funcionaban en turnos de mañana y de tarde. UN والنقص المزمن في اﻷبنية المدرسية، فرض غالبا استيعاب مدرستين إداريتين منفصلتين في مبنى واحد، تعملان في فترات صباحية ومسائية.
    Al parecer, las pequeñas y mal ventiladas celdas propician las enfermedades, y existe una escasez crónica de suministros médicos. UN ويقال إن الأمراض منتشرة في الزنزانات الضيقة والسيئة التهوية، وأن هناك نقصاً مزمناً في الإمدادات الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد