ويكيبيديا

    "escaso tiempo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقت المحدود
        
    • ضيق الوقت
        
    • لضيق الوقت
        
    • محدودية الوقت
        
    • الوقت القصير
        
    • للوقت المحدود
        
    • للقيود الزمنية
        
    • قلة الوقت
        
    • الوقت الضيق
        
    • الزمنية القصيرة
        
    • الفترة القصيرة
        
    • قصر الزمن
        
    • الوقت النادر
        
    • وقِصَر الوقت
        
    • والوقت المحدود
        
    Además, el mandato del Equipo de Tareas era relativamente amplio y no fue posible realizar un análisis a fondo de todas las esferas en el escaso tiempo disponible. UN كذلك فإن الولاية التي كلفت بها فرقة العمل كانت واسعة نسبيا، ولم يكن باﻹمكان إجراء تغطية متعمقة لجميع المجالات ضمن الوقت المحدود المخصص لها.
    Por último, el Presidente encareció a las Partes que usaran el escaso tiempo disponible de la manera más eficaz posible. UN واختتم كلمته بأن حث الأطراف على استخدام الوقت المحدود المتاح بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    Sin embargo, la Comisión no pudo examinar el tema por el escaso tiempo de que disponía. UN إلا أنه في ضوء ضيق الوقت المتاح لم اللجنة من مناقشة المسألة.
    En vista del escaso tiempo disponible, este breve informe no recoge el gran volumen de información recibida. UN ونظراً إلى ضيق الوقت المتاح، فإن هذا التقرير الموجز لا يمكن أن يوفي الحجم الهائل من المعلومات الواردة حقّها من العرض.
    Expresó asimismo el descontento del grupo por el escaso tiempo asignado por la Tercera Comisión para el examen de los informes presentados a la Asamblea General. UN وأعرب أيضا عن استياء الفريق لضيق الوقت الذي توفره اللجنة الثالثة للنظر في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Tomando nota con preocupación del escaso tiempo que tuvo a su disposición para examinar esta cuestión, UN وإذ تلاحظ مع القلق محدودية الوقت المتاح لها للنظر في هذه المسألة،
    Por esa razón, los comités no hicieron progresos suficientes en el escaso tiempo disponible. UN ومن ثم لم تحرز اللجنتان تقدما كافيا في الوقت القصير المتاح.
    Dado el escaso tiempo disponible, es fundamental que se comience a trabajar en el resultado con toda la presteza posible. UN ونظراً للوقت المحدود المتاح، فمن الضروري استئناف العمل في أسرع وقت ممكن.
    Por último, el Presidente encareció a las Partes que usaran el escaso tiempo disponible de la manera más eficaz posible. UN واختتم الرئيس كلامه بأن حث الأطراف على استخدام الوقت المحدود المتاح بأقصى قدر ممكن من الكفاءة.
    Debido al escaso tiempo en que los indicios químicos están disponibles, es esencial que las necesidades analíticas apropiadas se determinen en el escenario del delito. UN وبالنظر إلى الوقت المحدود المتوافر للدليل الكيميائي، يكون من الضروري تحديد متطلبات التحليل السليم داخل موقع الجريمة.
    Dado el escaso tiempo disponible, el Presidente invitará a que se formulen declaraciones en nombre de los principales grupos de Partes. UN ونظراً إلى الوقت المحدود المتاح، سيطلب الرئيس الإدلاء ببيانات باسم مجموعات الأطراف الرئيسية.
    A ese asunto es al que una entidad pequeña como el W3C dedica la mayor parte de su escaso tiempo " político " . UN وهذا هو المجال الذي يستغرق أغلب الوقت المحدود المخصص للسياسات لكيان صغير مثل اتحاد الشبكة العالمية.
    A ello se añade el escaso tiempo reservado a las emisiones sobre cuestiones femeninas. UN وتتفاقم هذه المشكلة بسبب ضيق الوقت المخصص للبرامج المتعلقة بشؤون المرأة.
    La Comisión también hace hincapié en que su análisis se ha visto obstaculizado por el escaso tiempo disponible para su examen de esta presentación. UN وتؤكد اللجنة أيضاً أن تحليلاتها أُعيقت بسبب ضيق الوقت المقرر لاستعراضها لهذا الطلب.
    Observando con preocupación el escaso tiempo de que dispuso la Comisión en su 39º período de sesiones para llevar a cabo sus trabajos ordinarios y servir de organismo preparatorio de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضيق الوقت المتاح أمام اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين فيما يتصل بالقيام بأعمالها العادية الى جانب العمل بوصفها الهيئة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة،
    Habida cuenta del escaso tiempo de que disponíamos, ese texto revisado no fue examinado, y tal vez deba ser objeto de una ulterior consideración. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح أمامنا، فإن النص المنقح لم يناقش وقد يحتاج لمزيد من الدراسة.
    Considerando el escaso tiempo disponible, los Estados Miembros deberían centrarse en alcanzar soluciones que aumentara la eficacia operacional de dichas misiones. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح، ينبغي أن تركز الدول الأعضاء على تحقيق حلول من شأنها أن تحسن فعالية عمل هذه البعثات.
    Señalando con preocupación que dispuso de escaso tiempo para examinar esta cuestión, UN وإذ تلاحظ مع القلق محدودية الوقت المتاح لها للنظر في هذه المسألة،
    Ese calendario implica que en el escaso tiempo disponible hemos de multiplicar nuestros esfuerzos y buscar el objetivo común con mentalidad abierta, flexibilidad, sentido de la urgencia y espíritu de buena voluntad política. UN ويعني هذا الجدول الزمني ضمناً أنه ينبغي لنا في خلال الوقت القصير المتاح تكثيف جهودنا والسعي نحو تحقيق الهدف المشترك بأذهان مفتوحة، ومرونة، وإحساس بالعجالة، وبروح من النوايا السياسية الحسنة.
    Teniendo en cuenta el escaso tiempo disponible y los nuevos métodos de trabajo en vigor, es importante que la Comisión funcione con mayor eficiencia y maximice el uso de su tiempo. UN ونظراً للوقت المحدود المتاح وأساليب العمل الجديدة القائمة، فمن الأهمية بمكان أن تعمل اللجنة بمزيد من الكفاءة، وأن تستفيد من الوقت المتاح إلى أقصى حد ممكن.
    23. En cuanto al tema 10, el orador dice que, dado el escaso tiempo de que dispone la Conferencia, ha pedido a la delegación suiza que prepare una recapitulación de todos los informes nacionales anuales presentados por los Estados Partes a la actual Conferencia Anual, que, como en el caso de las anteriores conferencias, constituirá un importante documento sustantivo analítico para someterlo a la consideración de las delegaciones. UN 23- وفيما يتعلق بالبند 10، قال إنه نظراً للقيود الزمنية التي يواجهها المؤتمر، فقد طلب إلى الوفد السويسري إعداد خلاصة لجميع التقارير الوطنية السنوية المقدمة من الدول الأطراف إلى هذا المؤتمر السنوي الحالي، بحيث يشكل كما حدث في المؤتمرات السابقة، وثيقة رئيسية تحليلية وموضوعية لكي تنظر فيها الوفود.
    Teniendo en cuenta el escaso tiempo disponible, es importante que la Comisión utilice su tiempo con máxima eficiencia. UN وبالنظر إلى قلة الوقت المتاح فإن من الأهمية بمكان أن تستفيد اللجنة إلى أقصى حد ممكن من الوقت المتاح لها.
    Por consiguiente, tendríamos que ser muy eficientes en lo que a nuestras deliberaciones se refiere para optimizar el escaso tiempo de que dispondremos. UN وسيتعين علينا تحري قدر عال من الكفاءة في مناقشاتنا حتى نكفل استغلال الوقت الضيق المتاح بالوجه الأمثل.
    El informe del Secretario General, es de carácter general y con él se ha intentado, en el escaso tiempo disponible, dar una primera respuesta a la petición que hizo la Asamblea General en el párrafo 7 de su resolución 50/214. UN ويعتبر تقرير اﻷمين العام عاما بطبيعته ويحاول، في المهلة الزمنية القصيرة المتاحة، القيام باستجابة أولى لطلب الجمعية في الفقرة ٧ من قرارها ٥٠/٢١٤.
    En el escaso tiempo transcurrido desde su nombramiento, no ha podido llevar a cabo un examen de la organización actual de su oficina, en particular, y del Centro en general, ni tampoco evaluar plenamente sus necesidades. UN وفي الفترة القصيرة التي تلت تعيينه، لم يتسن له أن يستكمل استعراض الترتيبات التنظيمية الراهنة لمكتبه بوجه خاص وللمركز بوجه عام أو أن يضع تقديرا كاملا لاحتياجاته.
    201. Las elecciones sudafricanas se celebraron en circunstancias notablemente difíciles, en gran medida debido al muy escaso tiempo de que disponía la Comisión Electoral Independiente para adoptar las disposiciones necesarias. UN ٢٠١- وقد أجريت انتخابات جنوب افريقيا في ظل ظروف تتميز بالصعوبة، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى شدة قصر الزمن المتاح للجنة الانتخابية المستقلة كي تضع الترتيبات اللازمة.
    En relación con ello sería deseable solicitar al Presidente del OSACT que presentara un informe verbal en el pleno de la Conferencia de las Partes sobre los progresos sustantivos realizados por el OSACT en su tercer período de sesiones a fin de evitar que se destine el escaso tiempo de que dispone el OSACT a la aprobación de un informe oficial completo. UN ويكون من المرغوب فيه في هذا الصدد أن يُطلَب إلى رئيس هذه الهيئة الفرعية أن يقدم تقريراً شفوياً إلى الجلسات العامة لمؤتمر اﻷطراف عن التقدم الموضوعي الذي حققته هذه الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة بغية تجنب تكريس الوقت النادر المتاح لهذه الهيئة الفرعية لاعتماد تقرير رسمي كامل.
    Dada la considerable importancia que las Partes atribuían a estas cuestiones y el escaso tiempo disponible, la CP/RP no pudo finalizar su examen del tema en este período de sesiones. UN ونظراً إلى الأهمية الكبرى التي توليها الأطراف إلى هذه المسائل، وقِصَر الوقت المتاح، لم يتمكن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من إتمام نظره في هذا البند في هذه الدورة.
    En vista del número de Partes y del escaso tiempo disponible para las declaraciones, será preciso limitar la duración de éstas. UN وبالنظر إلى عدد الأطراف والوقت المحدود من الوقت المتاح للإدلاء ببيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد