No se debe escatimar ningún esfuerzo en nuestra lucha contra los sindicatos criminales internacionales, especialmente los que comercian con drogas y armas. | UN | وينبغي أيضا عدم ادخار أي جهد في كفاحنا ضد المؤسسات الاجرامية الدولية، وبخاصة تلك التي تتعامل في المخدرات واﻷسلحة. |
Se convino en que no se debían escatimar esfuerzos para encontrar y desplegar con rapidez las fuerzas internacionales adecuadas que se necesiten para el período de transición. | UN | واتُفق على عدم ادخار أي جهد ﻹيجاد العدد الكافي من القوات الدولية اللازمة للفترة الانتقالية ووزعها على وجه السرعة. |
Permítanme que repita mi promesa de no escatimar esfuerzos en el cumplimiento del mandato que se me ha encomendado. | UN | اسمحوا لي أن أكرر تعهدي بعدم ادخار أي جهد في النهوض بالولاية المسندة إليﱠ. |
La comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para hacer realidad estas posibilidades. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر أي جهد لتحقيق هذه الإمكانات. |
He detectado que existe la voluntad, que me parece compartida por todos, de no escatimar esfuerzos con miras a desbloquear la situación actual. | UN | وقد لمست رغبة، يبدو لي أنه يشاطرها الجميع، في عدم ادخار أي جهد في سبيل حلحلة الوضع الراهن. |
Asumí la Presidencia con la firme decisión de no escatimar esfuerzo alguno en la búsqueda de soluciones posibles y de compromisos generalmente aceptables. | UN | وتوليت الرئاسة بتصميم راسخ على عدم ادخار أي جهد ﻹيجاد الحلول الممكنة والحلول التوفيقية المقبولة عموما. |
No hay que escatimar esfuerzos por mantener sus costumbres, tradiciones y culturas ni por concederles autonomía. | UN | ولا ينبغي ادخار أي جهد للمحافظة على أعراف هؤلاء السكان وتقاليدهم وثقافاتهم ومنحهم الحكم الذاتي. |
No hay que escatimar tiempo ni esfuerzo alguno. | UN | ولا ينبغي ادخار أي جهد ولا يجب تضييع أي وقت. |
No obstante, cuatro países se mantienen al margen y no se deben escatimar esfuerzos para asegurar su adhesión al Tratado. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك أربعة بلدان تقف منعزلة، ولا ينبغي ادخار أي جهد لكفالة انضمامها إلى المعاهدة. |
Teniendo presentes los compromisos reafirmados en la Declaración del Milenio aprobada por la Asamblea General, en particular el de no escatimar esfuerzos por luchar contra la extrema pobreza, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات التي أعيد تأكيدها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ولا سيما عدم ادخار أي جهد في مكافحة الفقر المدقع، |
No obstante, cuatro países se mantienen al margen y no se deben escatimar esfuerzos para asegurar su adhesión al Tratado. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك أربعة بلدان تقف منعزلة، ولا ينبغي ادخار أي جهد لكفالة انضمامها إلى المعاهدة. |
Teniendo presentes los compromisos reafirmados en la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, en particular el de no escatimar esfuerzos por luchar contra la extrema pobreza, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات التي أعيد تأكيدها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ولا سيما عدم ادخار أي جهد في مكافحة الفقر المدقع، |
No se debe escatimar ningún esfuerzo para iniciar las conversaciones directas, y Argelia está haciendo lo posible por alcanzar esa meta con sinceridad y convicción. | UN | وينبغي أن لا يدخر أي جهد للشروع في المحادثات المباشرة، وهو هدف تسعى الجزائر بكل صدق واقتناع في سبيل تحقيقه. |
Esas medidas, acompañadas de sanciones, son un reflejo de la determinación de los países de la CEDEAO de no escatimar esfuerzos para lograr una solución definitiva y duradera a ese conflicto fratricida que ha durado tanto tiempo. | UN | وتشهد هذه التدابير المقترنة بجزاءات على تصميم بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا على بذل قصارى جهدها من أجل إيجاد حل نهائي ودائم لهذا الصراع اﻷخوي الذي يبدو أن لا نهاية له. |
No hay que escatimar esfuerzos para garantizar que esa financiación provisional no obstaculice su labor. | UN | ودعا الى بذل كافة الجهود لضمان عدم تعويق هذا التمويل المؤقت ﻷعمال المحكمة. |
Ningún gobierno ha de escatimar esfuerzo alguno para aprovechar la oportunidad de forjar una asociación mundial real encaminada a asegurar la paz y el desarrollo internacionales. | UN | وينبغي لجميع الحكومات ألا تألو جهدا لاغتنام فرصة إقامة شراكة عالمية حقيقية تستهدف كفالة السلم والتنمية الدوليين. |
El Gobierno de Rwanda reafirma su compromiso de no escatimar esfuerzos en la lucha contra el terrorismo en los planos nacional, regional e internacional por conducto de las Naciones Unidas como foro adecuado. | UN | وتؤكد الحكومة الرواندية من جديد التـزامها بألا تدخر أي جهد في سبيل مكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من خلال منظمة الأمم المتحدة باعتبارها المحفل المناسب لذلك. |
No debemos escatimar esfuerzos para lograr un mundo libre de armas nucleares y la Santa Sede apoya todos los esfuerzos en ese sentido. | UN | ويجب أن نفعل كل ما في وسعنا لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية، ويدعم الكرسي الرسولي جميع الجهود لتحقيق ذلك. |
La comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para reinsertar a esos niños en la sociedad. | UN | ويجب ألا يألو المجتمع الدولي جهدا لإعادة بناء حياة الأطفال الناشئين من الصراع. |
No debemos escatimar esfuerzo alguno para generar cambios significativos en la vida de millones de mujeres, hombres y niños atrapados en la pobreza extrema. | UN | وعلينا ألا ندخر أي جهد لتحقيق تغييرات هامة في حياة ملايين النساء والرجال والأطفال الذين يعيشون في إسار الفقر المدقع. |
No debemos escatimar esfuerzos para zanjar nuestras diferencias y aprovechar al máximo nuestros empeños comunes. | UN | ويتعين علينا ألا ندخر جهدا لتسوية خلافاتنا وزيادة مساعينا المشتركة إلى أقصى حد. |
No hay que escatimar esfuerzos para prevenir las desapariciones y determinar con la mayor rapidez posible la suerte corrida por las personas desaparecidas, y los Estados deben reconocer en su legislación la situación de las esposas de las personas desaparecidas y prestarles la asistencia necesaria. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي أن يُبذل كل جهد ممكن لمنع حدوث حالات اختفاء ولتتبُع مصير المفقودين بأسرع ما يمكن، كما ينبغي أن تقرّ الدول في قوانينها بوضع زوجات الأشخاص المفقودين وأن تقدِّم إليهن المساعدة اللازمة. |
40. Los representantes del personal, sin embargo, no habrán de escatimar esfuerzos para mejorar el proceso de consulta. | UN | ٤٠ - وتابع حديثه قائلا إن ممثلي الموظفين لن يدخروا أي جهد مع ذلك من أجل تحسين العملية الاستشارية. |
Instamos decididamente a todos los miembros del Consejo, sobre todo a los miembros permanentes, a no escatimar esfuerzos para lograr ese objetivo. | UN | ونحث جميع أعضاء المجلس بقوة، لا سيما الأعضاء الدائمين، على ألا يدخروا جهدا لتحقيق ذلك الهدف. |