La tasa de escolarización de los niños de seis años es actualmente próxima al 98%. | UN | يقارب حاليا معدل التحاق الأطفال البالغ عمرهم 6 سنوات بالمدراس 98 في المائة. |
Esta diferencia se redujo considerablemente a raíz de los esfuerzos múltiples realizados en materia de escolarización de las niñas. | UN | وقد تضاءل هذا الفارق كثيرا في أعقاب الجهود العديدة التي بذلت في مجال التحاق البنات بالمدارس. |
La escasez de maestras puede reducir las tasas de escolarización de las niñas. | UN | وربما يكون لأعدادهن المحدودة أثر سلبي في معدلات التحاق البنات بالتعليم. |
Numerosas familias pobres consideran prioritario escolar a los hijos varones, y los padres siguen creyendo, equivocadamente, que la escolarización de los aquéllos ofrece más garantías que la de las hijas. | UN | ولا يزال الآباء يعتقدون، على سبيل الخطأ أن إلحاق الأولاد بالمدارس ينطوي على مزيد من الضمانات بالنسبة لإلحاق البنات. |
En lo que respecta a la escolarización de las niñas, se han ofrecido incentivos para reducir el desequilibrio. | UN | وفيما يتعلق بالتحاق البنات بالمدارس، فقد اتخذت تدابير تشجيعية للحد من الاختلال بين التحاق الجنسين بالمدارس. |
La diferencia de las tasas de escolarización de las zonas urbanas y las más desfavorecidas supera el 30%. | UN | ويتجاوز الفرق في معدل الالتحاق بالمدارس بين المناطق الحضرية والمناطق الأكثر حرماناً 30 في المائة. |
El grupo de seguimiento de la escolarización de las jóvenes, establecido en octubre de 1996, se esfuerza por aumentar el índice de escolarización de las niñas, que de aquí al año 2000 deberá pasar de 36% a 40%. | UN | والوحدة المسؤولة عن متابعة الحاق الفتيات بالمدارس، والتي شُكلت في عام ١٩٩٦، تعمل على زيادة معدل التحاق الفتيات، وسوف يرتفع هذا المعدل من ٣٦ إلى ٤٠ في المائة من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠. |
Al mismo tiempo, se han conseguido avances importantes en la escolarización de la mujer en ese nivel de la enseñanza. | UN | وفي الوقت نفسه، سُجلت أوجه تقدم مهمة على مستوى التحاق المرأة بهذا المستوى التعليمي. |
Se debe hacer cumplir la escolarización de las niñas para asegurar la habilitación de la mujer en las generaciones futuras. | UN | ويجب جعل التحاق الفتيات بالمدارس إلزاميا لكفالة النهوض بالأجيال القادمة من النساء. |
Aunque la falta de recursos afecta a la educación tanto de los niños como de las niñas, los efectos negativos sobre la escolarización de las niñas están bien documentados. | UN | ورغم أن نقص الموارد يؤثر في تعليم الفتيان والفتيات، فإن أثره الوخيم على التحاق الفتيات بالمدارس موثق توثيقا جيدا. |
Se han iniciado varios proyectos para respaldar la promoción de la escolarización de las niñas y muchachas, entre los que cabe citar: | UN | وكان ثمة بدء للعديد من المشاريع من أجل مساندة تشجيع التحاق البنات بالمدارس. |
El Congo desarrolló una política voluntarista en materia de escolarización, que se reflejó en la escolarización de casi el 100% de los niños. | UN | ولدى الكونغو سياسة اختيارية للالتحاق بالمدارس تترجم إلى معدل التحاق يصل إلى 100 في المائة من أطفاله. |
Brecha entre los géneros invertida: tasa menor de escolarización de los niños | UN | نسبة التحاق البنين أعلى بأقل من 10 في المائة |
Hoy los batwas tienen un enorme retraso en lo que se refiere a la escolarización de sus hijos, especialmente las niñas. | UN | ويعاني الباتوا اليوم من تأخر هائل في معدل التحاق أطفالهم بالمدارس، ولا سيما البنات. |
La tasa de escolarización de los niños de 6 años es de cerca del 100%. | UN | ويقارب معدل التحاق الأطفال الذين يبلغون من العمر 6 سنوات بالمدارس حاليا 100 في المائة. |
Por tal motivo, se deberán adoptar medidas especiales a fin de facilitar la escolarización de los niños soldados. | UN | ولذلك لا بد من اعتماد تدابير خاصة لتيسير إلحاق الأطفال الجنود في المدارس. |
Acción: Apoyo a la escolarización de los niños indígenas pigmeos: 102.000dólares. | UN | الأنشطة: دعم إلحاق أطفال الشعوب الأصلية من الأقزام بالمدارس:000 102 دولار. |
La escolarización de los hijos de los refugiados reconocidos oficialmente se puede permitir por motivos humanitarios excepcionales; en la actualidad hay 23 niños es esa situación en las escuelas de Hong Kong. | UN | كما يمكن السماح بالتحاق أطفال الأشخاص الموجودين على أساس التعهد بدخول المدارس على أسس إنسانية استثنائية، ويوجد حاليا 23 طفلا من هؤلاء الأطفال في مدارس هونغ كونغ. |
Al Comité también le preocupa que la tasa de escolarización de los niños romaníes siga siendo reducida y que su tasa de abandono escolar continúe siendo elevada. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لتدني معدل الالتحاق بالمدارس بين أطفال الروما، واستمرار ارتفاع معدل التوقف عن الدراسة. |
331. La escolarización de las niñas progresa más rápidamente que la de los varones, con un promedio anual de más del 6% desde 1998-1999. | UN | 331- وزاد تمدرس البنات بسرعة أكبر من تمدرس الأولاد، إذ فاق معدلـه 6 في المائة سنويا منذ السنة الدراسية 1998/1999. |
Porcentaje de escolarización de niños 0-5 años 95,8 98,3 | UN | النسبة المئوية لالتحاق اﻷطفال دون سن الخامسة بالمدرسة |
Gracias a estas emisiones y actividades, se debaten problemas capitales referentes a la escolarización de las niñas y muchachas, la dote y el matrimonio. | UN | ومن خلال وسائل البث هذه، تجرى مناقشة مشاكل كبيرة تتعلق بإلحاق البنات بالمدارس وبالمهور وبالزواج. |
Celebra también la creación de un fondo especial para la escolarización de los niños en Haití. | UN | كما يرحب بإنشاء صندوق خاص لتمكين الأطفال من الالتحاق بالمدارس في هايتي. |
Al Comité también le preocupan las disparidades entre la escolarización de niñas y niños, y entre las zonas rurales y las urbanas. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التفاوت في معدلات الالتحاق بالمدرسة بين البنات والأولاد وبين المناطق الريفية والحضرية. |
En 2003 se aprobó el plan de educación para la promoción y la escolarización de las niñas, la educación sexual, la educación en materia de población y la vida familiar, ofreciendo así igualdad de oportunidades a los niños y niñas para el acceso a la enseñanza. | UN | في سنة 2003، اعتُمدت الخطة التعليمية من أجل النهوض بالفتيات وتعزيز التحاقهن بالمدارس وإتاحة التثقيف الجنسي وتثقيف السكان والأسرة بما من شأنه إتاحة فرص متساوية للفتيات والفتيان في مجال نيل التعليم؛ |
Se ha elevado la conciencia del público sobre cuestiones como la igualdad de las mujeres, su representación en los órganos gubernamentales, la escolarización de las niñas y la violencia doméstica. | UN | وتجري توعية الجمهور بشأن مسائل مثل مساواة المرأة وتمثيلها في هيئات الحكم، والتحاق الفتيات بالمدارس والعنف العائلي. |
No obstante, los valores tradicionales imperantes en el país, el menor índice de escolarización de las muchachas en comparación con los muchachos y el temprano abandono de los estudios por parte de las mujeres son factores que tienen consecuencias negativas para la participación de las muchachas en los deportes y la educación física. | UN | ومع ذلك فإن القيم التقليدية للبلد، وقلة التحاق البنات بالمدارس بالنسبة إلى اﻷولاد، وتبكير البنات بترك النظام التعليمي، كل ذلك يؤثر سلبا على اشتراك البنات في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية. |
En el último año escolar, algunas secciones del Ministerio realizaron experimentos pioneros en el ámbito del transporte escolar en el medio rural, que permitieron fomentar la escolarización de forma general, y la escolarización de niñas rurales de forma especial. | UN | عرفت بعض نيابات الوزارة في المواسم الدراسية الأخيرة تجارب رائدة، في مجال النقل المدرسي بالوسط القروي، مكنت من تشجيع التمدرس بصفة عامة، وتمدرس الفتاة القروية بصفة خاصة. |