Viajan escondidos en un compartimento de tren o en camiones y tan pronto como llegan a la frontera solicitan asilo. | UN | فهم يسافرون إما مختبئين في مقصورة قطار أو في شاحنات، وبمجرد نزولهم عند الحدود يطلبون حق اللجوء. |
Estando sólo ellos dos lejos y escondidos él hizo la paz con Dios. | Open Subtitles | وبكونهما مختبئين لوحدهما بعيداً عن الأنظار عقد معاهدة صلحه مع الرب |
Vienen a la casa, encuentran 100 de los grandes escondidos en las vigas del sótano. | Open Subtitles | قدموا إلى المنزل، ووجدوا 100 ألف دولار مخبأة في العوارض الخشبية في القبو. |
Los artículos confiscados estaban escondidos en cuatro compartimentos ocultos entre depósitos de gasoil, a los que no se tenía acceso desde la cubierta. | UN | وكانت الأصناف المضبوطة مخبّأة في أربع مقصورات مخفية وراء خزانات وقود الديزل، التي لا يمكن الوصول إليها من سطح السفينة. |
Estaban escondidos y me cogieron. | Open Subtitles | المغول كانوا يختبئون عند البركة عندما أخذوني |
Bueno, aquí, estamos escondidos de la Guarnición, pero cuando mataste un demonio, encendiste una señal luminosa bastante clara. | Open Subtitles | نحن هنا مختبئون من الحامية لكنكِ عندما قتلتِ الكائنين الشيطانيين، كان هذا بمثابة إشارة واضحة |
Podemos obtener acceso inmediato a imágenes de abuso y violencia, tomadas con teléfonos móviles escondidos, para que todo el mundo las pueda ver. | UN | يمكننا الاطلاع المباشر على صور للعنف والانتهاكات تلتقط بهواتف خلوية خفية لكي يشاهدها العالم كله. |
Si esperamos más tiempo, o bien lo perderemos o alguien nos encontrará escondidos aquí. | Open Subtitles | لو إنتظرنا هنا مدة أطول، إما سنفوته أو سيجدنا أحد مختبئين هنا |
Temerosos de que los activistas armados estuvieran aún escondidos en el sótano, los soldados volaron toda la casa previa evacuación de sus habitantes. | UN | وقد فجر الجنود المنزل بكامله بعد أن أخلوه من السكان خشية أن يكون الناشطون المسلحون مازالوا مختبئين في القبو. |
Pueden permanecer escondidos durante varios meses, siempre y cuando puedan encontrar alimentos suficientes para sobrevivir. | UN | ويمكن أن يظلوا مختبئين لأشهر عدة طالما استطاعوا العثور على أغذية كافية لبقائهم على قيد الحياة. |
Según parece, los seis fueron capturados por soldados de la Junta cuando estaban escondidos en una choza en medio de la selva. | UN | ويقال إن جنود المجلس الحكومي ألقوا القبض على الرجال الستة بينما كانوا مختبئين في أحد الأكواخ في الغابة. |
Además, se encontraron cuatro mil uniformes militares escondidos entre los paquetes enviados a los refugiados por organizaciones no gubernamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، ضبط أربعة آلاف زي عسكري مخبأة في الرزم التي أرسلتها المنظمات غير الحكومية إلى اللاجئين. |
Los cohetes, con un alcance de 10 a 12 kilómetros y capacidad para transportar ojivas de cuatro a seis kilogramos cada una, estaban escondidos en un camión, entre sacos de harina y cajones de frutas y hortalizas. | UN | وقد كانت الصواريخ، التي يتراوح مداها بين 10 و 12 كيلومترا ويمكن أن تحمل رؤوسا حربية يتراوح وزنها بين 4 و 6 كيلوغرامات، مخبأة في شاحنة بين أكياس الدقيق وصناديق الفواكه والخضر. |
Los keyloggers, esperan silenciosos en sus computadoras, escondidos de la vista y graban absolutamente todo lo que escriben en su teclado. | TED | مسجلات المفاتيح تجلس في الحاسوب بصمت ,مخفية عن الانظار وهي تسجل اي شيئ تطبعه |
A principios del siglo XIX circularon al rededor del mundo informes de monumentos escondidos en la jungla. | Open Subtitles | خلال القرن التاسع عشر تقارير الأنصاب القديمة مخفية في الغابة موزعة حول العالم |
Sin embargo, en Varsovia se están pudriendo tres divisiones por unos miles de criminales polacos y judíos escondidos. | Open Subtitles | بينما هنا في وارسو الثلاثة أقسام متعفنة بسبب وجود بضعة آلاف من مجرمين بولنديين و يهود يختبئون في الأحياء الفقيرة |
Me enteré de que estaban escondidos en una escuela de caligrafía bajo los nombres de Rascacielos y Gacela | Open Subtitles | علمت أنهم كانوا يختبئون في مدرسة فنّ الخطّ بأسماء المنحدر العالي و جدول الربيع |
Los jóvenes están escondidos o ingresando en entrenamiento básico. | Open Subtitles | الصغار إما مختبئون أو يقومون بالتدريبات الأولية للخدمة |
En este caso, supuestamente estos mensajes están escondidos en fenómenos | TED | في هذه الحالة، يفترض أن هناك رسائل خفية في الظواهر الالكترونية. |
Había más de 500 de estos pigmeos escondidos detrás de los paneles. | TED | وكان لدينا أكثر من 500 من هذه الأقزام مختبئة خلفها. |
Estos parecen tener pequeñas e inocentes fábulas, pero en su interior... se encuentran escondidos secretos y rituales arcanos. | Open Subtitles | ويبدو أن هذه كبعض الخرافات الساذجة، ولكنها تحتوي، أسرار غامضة وطقوس مخبئة على هيئة نثر |
Digo, exponerse a todos esos sentimientos escondidos... toda esa culpa, dolor, pena y... | Open Subtitles | اعني أنهم يعرضون أنفسهم لكل هاته الأحاسيس المخفية كل ذلك الذنب |
Debido a la naturaleza de las medidas adoptadas por el Iraq en esos lugares, la Comisión no puede saber la naturaleza de los documentos escondidos y destruidos. | UN | ونظرا لطبيعة اﻹجراءات التي اتخذها العراق في هذه المواقع، فإن اللجنة لا يمكنها أن تعرف ماهية المواد المخبأة والمتلفة. |
Nadie nos rescatará escondidos en la despensa. | Open Subtitles | لن يعثر علينا أحد ونحن نختبئ في غرفة المخزن |
En cada grupo de hackers, hay un líder que es callado online, están escondidos en el fondo, pero cuando los conoces, son muy extrovertidos, apasionados y con principios. | Open Subtitles | في كل مجموعة للقراصنة هناك القائد الذي متصليين على الأنترنت في هدوء أنه مخفيين في الخلفيه، |
Al parecer contaron con el apoyo de algunos elementos de la antigua Séléka escondidos entre la población musulmana local. | UN | وأفيد بأنهم يتمتعون بدعم بعض عناصر ائتلاف سيليكا السابق التي تختبئ وسط السكان المسلمين المحليين. |
Fue el que informó sobre los agentes encubiertos Directorio S supuestamente escondidos por todo Estados Unidos. | Open Subtitles | هؤلاء العملاء المتخفّون, يختبؤون فرضًا كل أنحاء أمريكا. |
El 25 de agosto, se clausuró la ciudad de Hebrón mientras duró el prolongado sitio a la casa donde estaban escondidos dos pistoleros de Hamas. | UN | ٢٢٨ - وفي ٢٥ آب/أغسطس، عزلت أريحا خلال الفترة الطويلة التي تم فيها تطويق منزل كان يختبئ فيه مسلحان من حماس. |