Está convencida de que ese criterio no produciría los resultados (Sr. Swetja, Indonesia) deseados y que incluso tendría efectos perjudiciales para numerosos países en desarrollo. | UN | وهي مقتنعة بأن هذا النهج لن يسفر عن النتائج المرجوة بل ستكون له آثار ضارة بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية. |
La delegación de Egipto desearía conocer sobre qué base se ha aplicado ese criterio selectivo. | UN | وأضاف أن وفده مهتم بأن يعرف اﻷساس الذي بني عليه هذا النهج الانتقائي. |
El letrado hace referencia a la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos en que se adopta ese criterio. | UN | ويستشهد المحامي بالقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي تعتمد فيها هذا النهج. |
Con ese criterio en mente se seleccionó para ser evaluado el programa de estadísticas. | UN | ولقد اختير البرنامج اﻹحصائي ﻹجراء تقييم بشأنه، في إطار مراعاة هذا المعيار. |
Se dijo que ese criterio parecía poner en situación más favorable al Estado que formulara una reserva. | UN | وقيــل إن ذلك النهج يجعل الدول التي تضع تحفظا ما في وضع أفضل، فيما يبدو، من غيرها. |
El letrado hace referencia a la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos en que se adopta ese criterio. | UN | ويستشهد المحامي بالقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي تعتمد فيها هذا النهج. |
ese criterio permitiría al Departamento reducir el costo de producir un acta resumida en más de la mitad. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يمكن الإدارة من تخفيض تكاليف إصدار المحاضر الموجزة بواقع النصف. |
ese criterio ha sido criticado por algunas de las Partes en el Convenio. | UN | وقد تعرض هذا النهج للنقد من جانب عدة أطراف في الاتفاقية. |
ese criterio ha sido criticado por algunas de las Partes en el Convenio. | UN | وقد تعرض هذا النهج للنقد من جانب عدة أطراف في الاتفاقية. |
ese criterio ha sido criticado por algunas de las Partes en el Convenio. | UN | وقد تعرض هذا النهج للنقد من جانب عدة أطراف في الاتفاقية. |
Se pidió a la Secretaría que aplicara ese criterio, expresándolo en el lenguaje apropiado. | UN | وطُلب إلى الأمانة بأن تطبّق هذا النهج من خلال إيجاد صيغة مناسبة. |
El OSE instó a la secretaría a que siguiera aplicando ese criterio de manera prudente. | UN | ولذلك فقد حثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأمانة على أن تواصل هذا النهج بحذر. |
Además, ese criterio respondería a las expectativas normales de las partes en operaciones bancarias corrientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجسّد هذا النهج التوقعات العادية للأطراف في المعاملات المصرفية الجارية. |
ese criterio reflejaría un equilibrio justo y eficiente entre intereses en conflicto. | UN | وسوف يحقّق هذا النهج توازنا عادلا فعّالا بين المصالح المتنازعة. |
Si se adopta ese criterio, habrá que definir minuciosamente el concepto de daño sensible. | UN | وإذا ما تم اعتماد هذا المعيار ينبغي تحديد مفهوم الضرر الكبير بدقة. |
En consecuencia, se sugirió que en las instrucciones mencionadas en el párrafo 10 del proyecto de resolución se destacara ese criterio. | UN | وبناء عليه، يُقترح ضرورة أن تؤكد التعليمات المشار إليها في الفقرة 10 من مشروع القرار على هذا المعيار. |
ese criterio sigue siendo tan pertinente y urgentemente necesario como siempre. | UN | ويظل ذلك النهج هاما وتظل الحاجة إليه عاجلة أكثر من أي وقت مضى. |
En el párrafo 12 supra se reiteró el apoyo de Australia a ese criterio básico. | UN | وقد أكدت استراليا تأييدها لهذا النهج اﻷساسي في الفقرة ١٢ أعلاه. |
ese criterio sigue siendo tan pertinente y urgentemente necesario como siempre. | UN | وهذا النهج مهم والحاجة اليه عاجلة أكثر من أي وقت مضى. |
No obstante, ese criterio no está respaldado por la comunidad científica internacional. | UN | غير أن هذا الرأي لم تؤيده الأوساط العلمية الدولية. |
ese criterio debe ser el que prevalezca, y su aplicación debe regularse con una disposición nueva e independiente dentro del artículo 22. | UN | وينبغي أن يكون ذلك المعيار هو المعيار السائد كما ينبغي تنظيم تطبيقه بحكم جديد ومستقل في إطار المادة ٢٢. |
De las 35 secciones del proyecto de presupuesto por programas para 1996-1997, 25 satisfacen ese criterio. | UN | ومن بين ٣٥ بابا في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنيتن ١٩٩٦-١٩٩٧، يفي ٢٥ بابا بهذا المعيار. |
La Comisión Consultiva acoge complacida ese criterio. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بهذا النهج. |
ese criterio no sería muy útil aplicado a situaciones de Africa y Asia y podría crear problemas teóricos y prácticos muy graves. | UN | ولن يكون لهذا المعيار معنى فيما يتعلق باﻷوضاع في افريقيا وآسيا، بل وقد يوجد مشاكل مفاهيمية وعملية بالغة الخطورة. |
Los Estados Miembros deberían seguir examinando la manera de promover y apoyar ese criterio. | UN | كما ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل مناقشة كيفية الترويج لذلك النهج ودعمه. |
ese criterio permitiría avanzar más y, al mismo tiempo, respondería a las inquietudes y aspiraciones legítimas de todos los pueblos, individual y colectivamente, en todo el mundo. | UN | فهذا النهج سيتيح إحراز مزيد من التقدم كما أنه يستجيب في الوقت ذاته للشواغل واﻵمال المشروعة لجميع الشعوب، منفردة ومجتمعة، في كل مكان. |
ese criterio no se puede satisfacer sin algún tipo de información de apoyo o consideración de los riesgos derivados del uso del producto químico en el país que adopta la medida. | UN | وهذا المعيار لا يمكن الوفاء به بدون شكل من أشكال معلومات ملء الثغرات، أو بحث المخاطر التي تنشأ عن استخدام المادة الكيميائية داخل البلد المتخذ للإجراء. |
Si se usaba ese criterio, lo que entrañaba un cambio de la metodología vigente, la Comisión tendría que reiniciar el examen de la administración pública de Suiza. | UN | وإذا كان هذا هو المعيار الذي يتعين استخدامه - ويعني هذا تغيير المنهجية الحالية - فإنه ينبغي للجنة أن تعيد فتح باب النظر في الخدمة المدنية السويسرية. |
No dudaremos en seguir apoyando ese criterio. | UN | وسنستمر، دون تردد في تأييدنا لهذا الرأي. |