Consideramos que ese debate es una medida importante para esclarecer aún más esas preocupaciones. | UN | ونرى أن هذه المناقشة خطوة هامة نحو المزيد من توضيح هذه الشواغل. |
Es necesario que la Comisión celebre ese debate antes de seguir adelante con el examen del tema del programa. | UN | ويتعين على اللجنة إجراء هذه المناقشة قبل أن تواصل نظرها في البند الحالي من جدول الأعمال. |
ese debate complementaría las recientes deliberaciones del Consejo Económico y Social sobre la cuestión de promover un entorno favorable al desarrollo. | UN | إن تلك المناقشة سوف تكمل مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻷخيرة بشأن مسألة تبني بيئة مؤاتية من أجل التنمية. |
La propuesta del FMI respecto de un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana ha sido tema central de ese debate. | UN | واحتل المركز الرئيسي في تلك المناقشة اقتراح صندوق النقد الدولي الداعي إلى إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
El primer paso para iniciar ese debate debe consistir en formular una definición clara de los problemas que dicho mecanismo debería abordar. | UN | وينبغي للخطوة الأولى في فتح باب هذا النقاش في وضع تعريف واضح للمشاكل التي ينبغي لهذه الآلية أن تعالجها. |
ese debate, sin embargo, no debe constituir un requisito previo para el proceso de ampliación de la OTAN. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي أن تضع هذه المناقشات شروطا مسبقة لتوسيع عضوية الحلف. |
ese debate me pareció sumamente útil. Muchas de las propuestas formuladas brindaron importante materia de reflexión sobre la labor futura del Consejo. | UN | ولقد وجدت هذه المناقشة مفيدة جدا؛ إذ قدمت عدة مقترحات تتضمن نقاطا هامة للتفكير حول عمل المجلس في المستقبل. |
El examen periódico universal había supuesto una valiosa contribución a ese debate. | UN | وقد قدم الاستعراض الدوري الشامل مساهمة قيّمة في هذه المناقشة. |
Aguardamos con interés ese debate porque esperamos que sea el último que celebremos. | UN | ونحن نتطلع قدما الى هذه المناقشة وبالتحديد ﻷنها، فيما نأمل، ستكون المناقشة اﻷخيرة التي سنعقدها. |
No obstante, incumbe a los Estados Miembros decidir sobre la oportunidad, las modalidades y los foros en que debería celebrarse ese debate. | UN | بيد أن اتخاذ قرار بشأن توقيت هذه المناقشة وإجراءاتها ومنتدياتها أمر موكول للدول اﻷعضاء. |
Al principio, escuchamos cuáles serían las preferencias de los círculos comerciales, y en ese debate se plantearon dos importantes cuestiones. | UN | وفي البداية سمعنا عن أفضليات مجتمع دوائر اﻷعمال. وهناك نقطتان هامتان ظهرتا في هذه المناقشة. |
La delegación de Nigeria está contribuyendo a ese debate. | UN | والوفد النيجيري يقدم مساهماته الخاصة في هذه المناقشة. |
Aprobar ahora un proyecto de resolución sin conocer el resultado de ese debate es, a nuestro juicio, prematuro. | UN | واتخاذ قرار الآن من دون أن يتضمن نتائج تلك المناقشة أمر، في رأينا، سابق لأوانه. |
De ese debate emanó una conferencia sobre la dimensión religiosa del diálogo intercultural en Europa. | UN | وانبثق عن تلك المناقشة مؤتمر متعلق بالبعد الديني للحوار بين الثقافات في أوروبا. |
El documento de trabajo del Sr. Forteau fue fruto de ese debate. | UN | وتمخّضت تلك المناقشة عن ورقة العمل التي أعدها السيد فورتو. |
Está abierta la lista de oradores para los que deseen participar en ese debate. | UN | وقائمة المتكلمين في تلك المناقشة مفتوحة اﻵن. |
Los temas más polémicos de ese debate son los relacionados con el calendario del régimen de transición, y en particular con las pensiones por antigüedad y la edad de jubilación. | UN | علما أن أكثر النقاط حساسية في هذا النقاش تتعلق بجدولة نظام الانتقال، خصوصا معاشات التقاعد لﻷقدمين وعمر التقاعد. |
La Secretaría se ocupará de estudiar los medios de desarrollar ese debate en 1998. | UN | وستعمل اﻷمانة على التفكير في سبل تطوير هذا النقاش عام ١٩٩٨. |
ese debate será más fructífero si se establece una clara distinción entre anticipación y prevención. | UN | وستستفيد هذه المناقشات من التمييز الواضح في التعريف بين الاستباق والمنع. |
Su discurso demostró que Gran Bretaña está ansiosa por realizar plenamente la parte que le corresponde en ese debate. | UN | ودللت خطبته على أن بريطانيا تود الاضطلاع بكامل دورها في ذلك النقاش. |
ese debate es fundamental para el futuro de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المناقشة أساسية لمستقبل الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, es necesario examinar los principales factores de ese debate en evolución. | UN | ولذلك، يتعين على المرء أن يدرس النقاط الرئيسية لهذه المناقشة المحتدمة. |
Numerosas delegaciones expresaron su agradecimiento a la Presidencia por haber iniciado ese debate y, con ello, haber hecho que el Consejo de Seguridad se fijase en África. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للرئاسة لمبادرتها بهذه المناقشة التي جعلت مجلس الأمن يركز على أفريقيا. |
El presente informe se ha preparado con objeto de facilitar ese debate. | UN | وأعد هذا التقرير بنية توفير أساس لتلك المناقشة. |
27. El Presidente no está seguro de que ese debate deba reflejarse en una guía que está dirigida a los legisladores. | UN | 27- الرئيس: تساءل عما إذا لم تكن مناقشة كهذه تخرج عن نطاق دليل موجه إلى المشرعين. |
La Sexta Comisión no es el lugar adecuado para ese debate ni para ninguna polémica. | UN | وليست اللجنة السادسة المكان المناسب لهذا النقاش او ﻷية مناقشات جدلية. |
ese debate podría también llevarse a cabo en el marco de un grupo de expertos que formularía recomendaciones sobre el fortalecimiento de las restricciones que limitan el uso de minas que no sean las minas antipersonal. | UN | ويمكن أن تجري المداولات بهذا الشأن في إطار فريق للخبراء يقوم بوضع توصيات بشأن تعزيز القيود على استعمال الألغام غير المضادة للأفراد. |
El próximo foro mundial de tecnología otorgará una clara oportunidad para ese debate. | UN | وسيوفر الاجتماع القادم عن التكنولوجيا الأحيائية فرصة سانحة لهذه المناقشات. |
Y espero que no nos veamos envueltos en ese debate. | UN | وآمل ألا نتورط في مناقشة من هذا القبيل. |
Los siguientes documentos son pertinentes respecto de ese debate: | UN | وتعتبر الوثائق التالية ذات صلة بهذا النقاش: |