ويكيبيديا

    "ese impulso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الزخم
        
    • ذلك الزخم
        
    • قوة الدفع تلك
        
    • لهذا الزخم
        
    • قوة الدفع هذه
        
    • هذه القوة الدافعة
        
    • هذا الاندفاع
        
    • ذلك الإندفاعِ
        
    Ahora tenemos una idea muy clara de que lo que debemos hacer para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y debemos mantener ese impulso. UN ولدينا الآن رؤية أوضح منها في أي وقت مضى لما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن نزيد هذا الزخم.
    Le estamos muy agradecidos por sus atentas palabras y porque su presencia aquí da un fuerte ímpetu para mantener y seguir aumentando ese impulso indispensable. UN ونعرب لكم عن خالص امتنانا لما قدمتموه من ملاحظات حكيمة ومن دافع قوي للحفاظ على هذا الزخم الضروري للغاية ومواصلة تعزيزه.
    Instamos a ambas partes a que aprovechen ese impulso para alcanzar una solución pacífica sostenible. UN إننا نحث الطرفين على الاستفادة من هذا الزخم للوصول إلى حل سلمي دائم.
    Las decisiones que se adopten en la presente Conferencia serán decisivas para mantener ese impulso. UN وقال إن القرارات التي سيتخذها المؤتمر الحالي سيكون لها أهمية حاسمة بالنسبة الى مواصلة ذلك الزخم.
    El orador confía en que la Comisión contribuirá a aprovechar ese impulso. UN وأضاف أنه يأمل أن تساعد اللجنة على بناء هذا الزخم.
    ese impulso se ha mantenido pese a la intensidad del proceso electoral. UN وقد جرى الحفاظ على هذا الزخم رغم العملية الانتخابية المرهقة.
    Independientemente de lo ocurrido en el pasado, conseguimos aprobar un programa de trabajo en 2009 y debemos aprovechar ese impulso. UN وبصرف النظر عما مضى من تاريخ، حصلنا على برنامج عمل السنة الماضية. ونحتاج إلى استمرار هذا الزخم.
    Estamos de acuerdo con él, y las Naciones Unidas tienen un papel crucial que desempeñar en la recuperación de ese impulso. UN إننا نوافق على أن لﻷمم المتحدة دورا حاسما في استعادة هذا الزخم.
    El mantenimiento de ese impulso depende en gran medida de la resolución de la crisis de Sierra Leona y de la capacidad de los Estados Miembros de aportar medios de financiación. UN وأضاف أن الحفاظ على هذا الزخم الجديد في مجال حفظ السلام يعتمد بشدة على حل الأزمة القائمة في سيراليون وعلى قدرة الدول الأعضاء على توفير التمويل.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían aprovechar rápidamente ese impulso para ayudar a África a alcanzar sus plenas posibilidades. UN ولذلك ينبغي أن تبني الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بسرعة على هذا الزخم مساعدةً لأفريقيا على تحقيق إمكانياتها كاملة.
    Esperamos sinceramente que la comunidad internacional tome medidas para mantener y utilizar ese impulso hasta la celebración de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que tendrá lugar en 2003 y 2005. UN ونأمل أملا صادقا في أن يبذل المجتمع الدولي جهودا للحفاظ على هذا الزخم واستخدامه إلى حين عقد مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات في عامي 2003 و 2005.
    Es importante aprovechar ese impulso. UN وأنه من المهم أن تجري الاستفادة من هذا الزخم.
    No cabe duda de que se perdería ese impulso, y el año que viene las delegaciones tendrían que partir de cero. UN ومن شأن هذا الزخم أن يتلاشى بالتأكيد، وستضطر الوفود في العام المقبل إلى العودة إلى نقطة الصفر.
    Debemos aprovechar ese impulso para seguir avanzando. UN ويجب أن نستفيد من هذا الزخم وأن نبني عليه.
    Sugirió que el Consejo de Seguridad instara a los países de la región a mantener ese impulso. UN واقترح أن يحث مجلس الأمن بلدان المنطقة على الحفاظ على هذا الزخم.
    Queda por ver si se podrá mantener ese impulso. UN وليس من الواضح بعد كيف سيحافظ على هذا الزخم لاحقا.
    El carbunclo es sólo un motivo para recuperar ese impulso. UN والجمرة الخبيثة ما هي إلا محرك واحد يدفعنا إلى استعادة ذلك الزخم.
    Esperamos que ese impulso político lo dé la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General para examinar la ejecución de la Declaración del Milenio. UN ونتوقع أن ذلك الزخم السياسي سيوفره الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي سيستعرض تنفيذ إعلان الألفية.
    No obstante, debemos estar atentos para no perder ese impulso. UN ولكن يجب أن نتوخى الحذر بحيث لا نفقد ذلك الزخم.
    También esperamos que, con ese impulso, llegue a resolverse el conflicto entre Israel y Palestina. UN كما نأمل أن يؤدي البناء على قوة الدفع تلك إلى حل الصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    Esperamos que ese impulso nos lleve a adelantar en nuestra labor de este año aquí y en otros foros importantes de desarme. UN ونرجو لهذا الزخم أن يدفع بنا الى اﻷمام في عملنا هذه السنة وكذلك في محافل نزع السلاح الهامة اﻷخرى.
    Felicitamos a Israel y a la OLP por este hecho histórico e instamos a la comunidad internacional a que utilice ese impulso para llevar la paz y la prosperidad a toda la región. UN ونحن نهنئ اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على هذا العمل التاريخي، ونناشد المجتمع الدولي أن يستغل قوة الدفع هذه ﻹحلال السلم والرفاهية في المنطقة بأسرها.
    Uno de los objetivos fundamentales del FNUAP en los años venideros será mantener ese impulso. UN وسيكون اﻹبقاء على هذه القوة الدافعة واحدا من التحديات الرئيسية للصندوق في السنوات القادمة.
    ¿Qué es ese impulso repentino de dejarme detrás? Open Subtitles ما هذا الاندفاع المفاجئ للتخلي عني ؟
    Para ser totalmente sincera, ese impulso se puede entender. Open Subtitles لِكي يَكُونَ صادقَ جداً، أَجِدُ ذلك الإندفاعِ مفهومِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد