ويكيبيديا

    "esencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جوهرها
        
    • جوهر
        
    • جوهره
        
    • الجوهر
        
    • بجوهر
        
    • صميم
        
    • الأساس
        
    • لجوهر
        
    • أساسي
        
    • الصميم
        
    • الرائحة
        
    • جوهرك
        
    • عطر
        
    • لب
        
    • خلاصة
        
    Sin embargo, el segundo es menos controvertido: en esencia, la democracia es una forma no violenta de resolver los conflictos internos. UN غير أن الافتراض الثاني يثير قدرا أقل من الجدل: فالديمقراطية في جوهرها شكل غير عنيف ﻹدارة الصراعات الداخلية.
    Desde entonces sus actividades se han centrado en el cuidado de los menesterosos, de los enfermos y de los heridos tanto en la guerra como en la paz. Ese objetivo es su esencia y su razón de ser. UN ومنذ ذلك الحين كرست أنشطتها للمحتاجين والمرضى والجرحى في الحرب وفي السلام، هذا الهدف هو جوهرها ذاته، وسبب وجودها.
    La posición de esos dos Gobiernos imperialistas difiere en esencia de la mayoría de los Estados miembros del Consejo. UN وأكد السيد الوزير أن موقف هاتين الحكومتين المتسلطتين يختلف عن جوهر مواقف أغلبية الدول أعضاء المجلس.
    En esencia, en el programa de reforma se establece que las Naciones Unidas deben profundizar sus conocimientos, precisar sus objetivos y actuar con mayor eficacia. UN ويقرر البرنامج في جوهره أن الأمم المتحدة لا بد وأن تعمق من معرفتها، وتزيد من حدة تركيزها، وتعمل بصورة أكثر فعالية.
    Nuestros seres humanos no son mejores ni peores, en esencia, que cualquier otro de nuestros semejantes de la familia humana. UN إن كائناتنا البشرية ليست أفضــل أو أســوأ من حيث الجوهر من أي من أقراننا في اﻷسرة البشرية.
    Su proceder indica que su interés fundamental era el de producir un documento que conservara la esencia del presentado originalmente, sin importar el nivel de acuerdo sobre el fondo. UN إنهما، كما يظهر من طريقة عملهما، كانا حريصين أساسا على إنتاج وثيقة يُحتفظ فيها بجوهر الوثيقة اﻷصلية، دون مراعاة مدى موافقة الخبراء من حيث الجوهر.
    La cultura de lucha contra la impunidad constituía la esencia del mandato de varios tribunales internacionales, que merecía un respaldo a escala mundial. UN وتقع ثقافة مكافحة الإفلات من العقاب في صميم ولايات العديد من المحاكم الدولية، التي ينبغي أن تدعم على الصعيد العالمي.
    Tenemos que hacer hincapié en que el sistema de las Naciones Unidas es, en esencia, una institución intergubernamental. UN كذلك ينبغي التأكيد هنا على أن منظومة الأمم المتحدة هي في الأساس مؤسسة حكومية دولية.
    Dado que la manifestación pacífica abarca un grupo de derechos, debe prestarse atención a la esencia de las libertades que deben protegerse. UN وبما أن الاحتجاج السلمي ينطوي على مجموعة من الحقوق، يجب إيلاء الاهتمام لجوهر الحريات التي لا بد من حمايتها.
    Como dijo el Secretario General, en esencia el desa-rrollo debe conducir, al finalizar el día, a más pros-peridad humana y a la erradicación del hambre y las enfermedades. UN وكما ذكر اﻷمين العام، يجب أن تفضي التنمية في جوهرها إلى زيادة رفاه اﻹنسان والقضاء على الجوع والمرض.
    En esencia, la Convención sobre ciertas armas convencionales es parte del derecho humanitario y, específicamente, de las leyes de la guerra. UN واتفاقية حظر اﻷسلحة اللاإنسانية في جوهرها جزء مـــــن القانون اﻹنساني، وعلى وجه التحديد، قوانين الحــــرب.
    Esta fe representa la propia esencia de lo que celebramos no solamente este año sino todos los años. UN وهذا اﻹيمان هو جوهر ما نحتفل به، ليس هذا العام فقط بل كل عام أيضا.
    En Abjasia se manifiesta con suma claridad la esencia del separatismo agresivo. UN وقد ظهر جوهر الانفصال العدواني على أوضح نحو في أبخازيا.
    Un especialista captó la esencia delanálisis en términos de una metáfora familiar: UN وقد صور أحد، وهو حجة، جوهر التحليل بعبارات مجازيﱠة مشهورة:
    Sin embargo, en el último decenio se ha intentado abiertamente negar el derecho a la libre determinación cuestionando su esencia y aplicabilidad. UN واستدرك قائلا إن محاولات سافرة جرت خلال العقد المنصرم لإنكار الحق في تقرير المصير، بالتشكيك في جوهره وإمكانية تطبيقه.
    Los problemas que han identificado son importantes y su programa es, en esencia, razonable. UN والمسائل التي حددوها تستحق النظر كما أن جدول أعمالهم سليم في جوهره.
    Se ha asestado un grave golpe a la esencia moral del derecho internacional y a los principios contemporáneos de la conducta entre las naciones. UN لقد وجﱢهت ضربة قاصمة إلى الجوهر اﻷخلاقي للقانون الدولي ومبادئ السلوك المعاصر فيما بين اﻷمم.
    Esa esencia que define a la juventud es que la juventud es un período de transición; el paso de la niñez y la dependencia a la edad adulta, con sus derechos y responsabilidades inherentes. UN وهذا الجوهر الذي يحدد ماهية الشباب هو أن الشباب مرحلة انتقالية. فهي مرحلة الانتقال من سن الطفولة والتبعيـــــة إلى سن الرشـــد وما له من حقوق وما عليه من مسؤوليات.
    Sin duda, es posible hallar una solución de compromiso a este tema delicado sin desvirtuar la esencia del propio crimen. UN ومن الأكيد أن هناك إمكانية للتراضي بشأن هذه المسألة الحساسة دون المساس بجوهر الجريمة ذاتها.
    Esto era inquietante porque las reservas eran de carácter fundamental y afectaban a la esencia misma de la Convención. UN وكان سبب القلق المعرب عنه هو أن التحفظات تتسم بطابع جوهري وتمس صميم الاتفاقية.
    En esencia, el déficit del OOPS representa una falta de voluntad política. UN وعجز الأونروا في الأساس يرجع إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية.
    Este sentimiento, que surge de lo más profundo de nuestra sabiduría nacional, parece encarnar la esencia de las Naciones Unidas ahora y en el futuro. UN وهذا المعنى، الذي نستمده من بئر حكمتنا الوطينة العميق، يبدو مجسدا لجوهر اﻷمم المتحدة اليوم وفي المستقبل.
    Su esencia debería radicar en el reconocimiento de que el desarrollo es un derecho humano fundamental y que la paz y el desarrollo se entrelazan y se refuerzan mutuamente. UN وينبغي أن يكون جوهر ذلك الاعتراف بأن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان وأن السلم والتنمية متشابكان ويدعم كل منهما اﻵخر.
    Este castigo lesiona en su esencia la dignidad humana y es una ofensa a los principios en que se fundamentan los derechos humanos. UN ومثل هذه العقوبة تنال من كرامة البشر في الصميم وهي مناقضة لذات المفاهيم التي تقوم عليها حقوق اﻹنسان.
    El lobo captara la esencia y pasará la noche cazando este delicioso bocado de ternera de primera! Open Subtitles الذئب سوف يشتم الرائحة ويقضي ليلته يلتهم هذا الجزء اللذيذ من اللحم الجيد
    Los movimientos que vienen de tu propia esencia, te sorprenderán incluso a ti Open Subtitles الحركات صنعت من جوهرك الفريد لفردي ربما أنها قد تفاجئك أيضاً
    De rosas, claveles, esencia de lirio y almizcle. Open Subtitles عطر الورد و القرنفل و الزنبق المسحوق و المسك
    La declaración del Embajador de la República Unida de Tanzanía, Sr. Anthony B. Nyakyi, ha expresado la esencia de los sentimientos de los azanios cuando dijo: UN وبيان سفير جمهورية تنزانيا المتحدة، السيد انتوني ب. نياكي، عبر عن لب مشاعر اﻵزانيين عندما قال:
    Otros miembros del Consejo que participan en este debate quizás deseen hacer observaciones sobre la esencia de ese trabajo. UN وربما يرغب أعضاء آخرون في المجلس يشاركون في هذه المناقشة، أن يعلقوا على خلاصة ذلك العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد