En los programas de estudio se hace cada vez mayor referencia a la situación de las niñas y las mujeres en las distintas esferas sociales. | UN | وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية. |
Por ejemplo, en el presupuesto federal de 2002 se estaban reasignando más recursos a todas las esferas sociales. | UN | وعلى سبيل المثال أُعيد تخصيص المزيد من الموارد في الميزانية الاتحادية لعام 2002 لجميع المجالات الاجتماعية. |
Por ejemplo, en el presupuesto federal de 2002 se estaban reasignando más recursos a todas las esferas sociales. | UN | وعلى سبيل المثال أُعيد تخصيص المزيد من الموارد في الميزانية الاتحادية لعام 2002 لجميع المجالات الاجتماعية. |
Sin embargo, los programas encaminados al logro de este objetivo deben estar respaldados por medidas en otras esferas sociales. | UN | ومع ذلك ينبغي دعم هذه البرامج بتدابير تتخذ في مجالات اجتماعية أخرى. |
A partir de 1985 la División de Estadística emprendió asimismo la preparación de publicaciones estadísticas y analíticas más especializadas en distintas esferas sociales. | UN | وابتداء من عام ١٩٨٥، أخذت الشعبة الاحصائية على عاتقها أيضا إصدار منشورات احصائية وتحليلية أكثر تخصصا في ميادين اجتماعية شتى. |
Los objetivos nacionales se aplican en lo sucesivo a todas las esferas sociales que dependen del Estado, los municipios y los consejos de condado. | UN | وتنطبق الأهداف الوطنية التالية على جميع المجالات الاجتماعية التي تعنى بها الدولة والبلديات والمجالس الإقليمية. |
Se pidió a esas entidades su opinión sobre los avances y las iniciativas encaminadas a salvaguardar la igualdad de trato entre hombres y mujeres en diferentes esferas sociales y económicas. | UN | وطُلب من هذه الكيانات أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز والمبادرات المنفذة في سبيل ضمان المعاملة المتساوية بين الرجل والمرأة في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية. |
No obstante, el país realizó notables avances en todas las esferas sociales y económicas. | UN | ومع ذلك، حقق البلد إنجازات ملحوظة في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية. |
Se prevé que la tendencia a asignar a las esferas sociales los recursos liberados por el desarme proporcionará algún alivio en el sector social. | UN | ومن المنتظر أن يخف الضغط الذي يعاني منه القطاع الاجتماعي، بعض الشيء، نتيجة للاتجاه الى تحويل الموارد من نزع السلاح الى المجالات الاجتماعية. |
A partir de mediados del decenio de 1970, en los planes de desarrollo se ha destacado el papel de la mujer en el desarrollo y su participación en el mercado de trabajo y en todas las esferas sociales y económicas. | UN | وقد أكدت الخطط اﻹنمائية منذ منتصف السبعينات دور المرأة النشط في التنمية ومشاركتها في قوة العمل في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية. |
Dos seminarios sobre reunión de datos, clasificación, estandarización, análisis y difusión de información estadística, en particular en esferas sociales nuevas y en emergencia; | UN | ' ٢` التدريب الجماعـي: حلقتا عمل بشأن جمع وتصنيف وتوحيد وتحليل ونشر المعلومــات اﻹحصائيــة، ولا سيما في المجالات الاجتماعية الجديدة والناشئة؛ |
Dos seminarios sobre reunión de datos, clasificación, estandarización, análisis y difusión de información estadística, en particular en esferas sociales nuevas y en emergencia; | UN | ' ٢` التدريب الجماعـي: حلقتا عمل بشأن جمع وتصنيف وتوحيد وتحليل ونشر المعلومــات اﻹحصائيــة، ولا سيما في المجالات الاجتماعية الجديدة والناشئة؛ |
• Garantizar la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en la adopción de decisiones en todas las instancias de todas las esferas sociales, políticas y económicas. | UN | ● ضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
La representante agradeció al PNUD, la Unión Europea y los Gobiernos de Austria e Italia su valioso apoyo financiero a las actividades en diversas esferas sociales y económicas. | UN | وشكرت الممثلة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والاتحاد اﻷوروبي وحكومتي ايطاليا والنمسا على ما قدموه من دعم مالي قيم لﻷنشطة المنفذة في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية. |
- Garantizar la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en la adopción de decisiones en todas las instancias de todas las esferas sociales, políticas y económicas. | UN | ● ضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Planes y estrategias nacionales disponibles en otras esferas sociales y económicas | UN | الخطط والاستراتيجيات الوطنية المتاحة في مجالات اجتماعية واقتصادية أخرى |
Está integrada por un grupo dedicado de profesionales y técnicos comprometidos con diversas esferas sociales, en las que tienen experiencia. | UN | وتتألف الرابطة من مجموعة مهتمة من المهنيين والتقنيين الملتزمين ومن أصحاب الخبرة في مجالات اجتماعية شتى. |
En algunas de esas conferencias se han adoptado metas, objetivos y calendarios para el progreso en diversas esferas sociales. | UN | واعتمد بعض هذه المؤتمرات أهدافا وغايات وجداول زمنية محددة للتقدم في ميادين اجتماعية مختلفة. |
Se aprobaron cuatro préstamos, por un monto de 37,5 millones de dólares, destinados a tres proyectos del sector privado, que incluían el primer apoyo de este sector a las esferas sociales de educación y atención de salud. | UN | ووافق المجلس على أربعة قروض مجموعها 37.5 مليون دولار لثلاثة من مشاريع القطاع الخاص، من بينها أول دعم يُقدم إلى القطاع الخاص من أجل القطاعات الاجتماعية مثل التعليم والرعاية الصحية. |