"esferas sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجالات الاجتماعية
        
    • مجالات اجتماعية
        
    • الميادين اﻻجتماعية
        
    • ميادين اجتماعية
        
    • القطاعات الاجتماعية
        
    En los programas de estudio se hace cada vez mayor referencia a la situación de las niñas y las mujeres en las distintas esferas sociales. UN وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية.
    Por ejemplo, en el presupuesto federal de 2002 se estaban reasignando más recursos a todas las esferas sociales. UN وعلى سبيل المثال أُعيد تخصيص المزيد من الموارد في الميزانية الاتحادية لعام 2002 لجميع المجالات الاجتماعية.
    Por ejemplo, en el presupuesto federal de 2002 se estaban reasignando más recursos a todas las esferas sociales. UN وعلى سبيل المثال أُعيد تخصيص المزيد من الموارد في الميزانية الاتحادية لعام 2002 لجميع المجالات الاجتماعية.
    Sin embargo, los programas encaminados al logro de este objetivo deben estar respaldados por medidas en otras esferas sociales. UN ومع ذلك ينبغي دعم هذه البرامج بتدابير تتخذ في مجالات اجتماعية أخرى.
    A partir de 1985 la División de Estadística emprendió asimismo la preparación de publicaciones estadísticas y analíticas más especializadas en distintas esferas sociales. UN وابتداء من عام ١٩٨٥، أخذت الشعبة الاحصائية على عاتقها أيضا إصدار منشورات احصائية وتحليلية أكثر تخصصا في ميادين اجتماعية شتى.
    Los objetivos nacionales se aplican en lo sucesivo a todas las esferas sociales que dependen del Estado, los municipios y los consejos de condado. UN وتنطبق الأهداف الوطنية التالية على جميع المجالات الاجتماعية التي تعنى بها الدولة والبلديات والمجالس الإقليمية.
    Se pidió a esas entidades su opinión sobre los avances y las iniciativas encaminadas a salvaguardar la igualdad de trato entre hombres y mujeres en diferentes esferas sociales y económicas. UN وطُلب من هذه الكيانات أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز والمبادرات المنفذة في سبيل ضمان المعاملة المتساوية بين الرجل والمرأة في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    No obstante, el país realizó notables avances en todas las esferas sociales y económicas. UN ومع ذلك، حقق البلد إنجازات ملحوظة في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    Se prevé que la tendencia a asignar a las esferas sociales los recursos liberados por el desarme proporcionará algún alivio en el sector social. UN ومن المنتظر أن يخف الضغط الذي يعاني منه القطاع الاجتماعي، بعض الشيء، نتيجة للاتجاه الى تحويل الموارد من نزع السلاح الى المجالات الاجتماعية.
    A partir de mediados del decenio de 1970, en los planes de desarrollo se ha destacado el papel de la mujer en el desarrollo y su participación en el mercado de trabajo y en todas las esferas sociales y económicas. UN وقد أكدت الخطط اﻹنمائية منذ منتصف السبعينات دور المرأة النشط في التنمية ومشاركتها في قوة العمل في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    Dos seminarios sobre reunión de datos, clasificación, estandarización, análisis y difusión de información estadística, en particular en esferas sociales nuevas y en emergencia; UN ' ٢` التدريب الجماعـي: حلقتا عمل بشأن جمع وتصنيف وتوحيد وتحليل ونشر المعلومــات اﻹحصائيــة، ولا سيما في المجالات الاجتماعية الجديدة والناشئة؛
    Dos seminarios sobre reunión de datos, clasificación, estandarización, análisis y difusión de información estadística, en particular en esferas sociales nuevas y en emergencia; UN ' ٢` التدريب الجماعـي: حلقتا عمل بشأن جمع وتصنيف وتوحيد وتحليل ونشر المعلومــات اﻹحصائيــة، ولا سيما في المجالات الاجتماعية الجديدة والناشئة؛
    • Garantizar la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en la adopción de decisiones en todas las instancias de todas las esferas sociales, políticas y económicas. UN ● ضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    La representante agradeció al PNUD, la Unión Europea y los Gobiernos de Austria e Italia su valioso apoyo financiero a las actividades en diversas esferas sociales y económicas. UN وشكرت الممثلة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والاتحاد اﻷوروبي وحكومتي ايطاليا والنمسا على ما قدموه من دعم مالي قيم لﻷنشطة المنفذة في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    - Garantizar la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en la adopción de decisiones en todas las instancias de todas las esferas sociales, políticas y económicas. UN ● ضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Planes y estrategias nacionales disponibles en otras esferas sociales y económicas UN الخطط والاستراتيجيات الوطنية المتاحة في مجالات اجتماعية واقتصادية أخرى
    Está integrada por un grupo dedicado de profesionales y técnicos comprometidos con diversas esferas sociales, en las que tienen experiencia. UN وتتألف الرابطة من مجموعة مهتمة من المهنيين والتقنيين الملتزمين ومن أصحاب الخبرة في مجالات اجتماعية شتى.
    En algunas de esas conferencias se han adoptado metas, objetivos y calendarios para el progreso en diversas esferas sociales. UN واعتمد بعض هذه المؤتمرات أهدافا وغايات وجداول زمنية محددة للتقدم في ميادين اجتماعية مختلفة.
    Se aprobaron cuatro préstamos, por un monto de 37,5 millones de dólares, destinados a tres proyectos del sector privado, que incluían el primer apoyo de este sector a las esferas sociales de educación y atención de salud. UN ووافق المجلس على أربعة قروض مجموعها 37.5 مليون دولار لثلاثة من مشاريع القطاع الخاص، من بينها أول دعم يُقدم إلى القطاع الخاص من أجل القطاعات الاجتماعية مثل التعليم والرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more