ويكيبيديا

    "esferas tales como la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجالات مثل
        
    • مجالات من قبيل
        
    • ميادين مثل
        
    • ميادين من قبيل
        
    • المجالات مثل
        
    • مجاﻻت مثل إعادة
        
    • بعض المجاﻻت مثل
        
    • مجالات تتعلق مثلاً
        
    • مجاﻻت مثل جمع
        
    • بمجالات مثل
        
    • مجاﻻت من مثل
        
    • مختلف الميادين مثل
        
    Debemos agrupar las prioridades de la Comisión y la CSCE bajo un común denominador, incluidas esferas tales como la industria y la conversión. UN وينبغي أن نختزل أولويات اللجنة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى قاسم مشترك، بما في ذلك مجالات مثل الصناعة والتحويل.
    Como parte de esta tarea, se prepararán notas amplias sobre ejemplos de colaboración fructífera en esferas tales como la programación. UN وسيتم إعداد مذكرات شاملة بشأن أمثلة ناجحة للتعاون في مجالات مثل البرمجة، وكجزء من هذه الجهود.
    Como parte de esta tarea, se prepararían notas amplias sobre ejemplos de colaboración fructífera en esferas tales como la programación. UN وكجزء من هذه الجهود سيتم إعداد مذكرات شاملة بشأن أمثلة ناجحة للتعاون في مجالات مثل البرمجة.
    En el pasado el Banco Africano de Desarrollo limitaba su participación en las actividades de población básicamente a unas medidas indirectas en esferas tales como la educación y la salud. UN وقد جرت عادة المصرف الافريقي للتنمية على أن يقصر مشاركته في اﻷنشطة السكانية على التدخلات غير المباشرة في مجالات من قبيل التعليم والصحة بصفة رئيسية.
    La Iniciativa especial estará centrada en esferas tales como la salud básica, la educación básica, el agua y el saneamiento. UN وستركز المبادرة الخاصة على مجالات من قبيل الصحة اﻷساسية والتعليم اﻷساسي والمياه والمرافق الصحية.
    Por primera vez, el OOPS impartió cursos de formación profesional temporales de 20 ó 40 semanas de duración, en esferas tales como la colocación y el enlucido de ladrillos y bloques. UN واستحدثت ﻷول مرة دورات مهنية قصيرة اﻷجل لمدة ٢٠ أو ٤٠ أسبوعا في مجالات مثل البناء بالطوب واﻵجر والتخصيص.
    Por primera vez, el OOPS impartió cursos de formación profesional temporales de 20 ó 40 semanas de duración, en esferas tales como la colocación y el enlucido de ladrillos y bloques. UN واستحدثت ﻷول مرة دورات مهنية قصيرة اﻷجل لمدة ٢٠ أو ٤٠ أسبوعا في مجالات مثل البناء بالطوب واﻵجر والتخصيص.
    En esferas tales como la mitigación de la pobreza, donde las cuestiones tienen simultáneamente un carácter ambiental y de desarrollo, las transferencias de tecnologías ambientalmente racionales exigen mecanismos de facilitación. UN وفي مجالات مثل تخفيف حدة الفقر، حيث تكون المسائل ذات طبيعة بيئية وإنمائية بصورة متزامنة، فإن عمليات نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا تحتاج إلى آليات لتسهيلها.
    Además, deben idearse formas de financiación innovadoras, en particular en esferas tales como la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع أشكال مجددة للتمويل، وبخاصة في مجالات مثل حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    Además, hemos podido establecer un cierto grado de cooperación con nuestros vecinos en esferas tales como la acción conjunta contra la desertificación, en el marco de la Convención de lucha contra la desertificación. UN ولقد تمكنا أيضا من إقامة بعض التعاون مع جيراننا في مجالات مثل الكفاح المشترك ضد التصحر في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    Los principales ministerios también ofrecen, a distintos niveles, cursos de capacitación en esferas tales como la salud y la agricultura. UN كما تقدم الوزارات الرئيسية دورات تدريبية على شتى المستويات في مجالات مثل الصحة والزراعة.
    Se coopera además en esferas tales como la asistencia técnica, el desarrollo de los recursos humanos y los puertos. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك تعاون في مجالات مثل المساعدة التقنية، وتنمية الموارد البشرية، والموانئ.
    Siguió haciendo hincapié en las actividades de capacitación en esferas tales como la determinación y ejecución de proyectos; la supervisión y rendición de informes; y el almacenamiento y la gestión de alimentos. UN وواصل التركيز على اﻷنشطة التدريبية في مجالات مثل تحديد وتنفيذ المشاريع؛ والرصد واﻹبلاغ؛ وتخزين وإدارة اﻷغذية.
    Hay aún mucho por hacer en esferas tales como la planificación previa y el apoyo logístico. UN ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به في مجالات مثل التخطيط المسبق والدعم السوقي.
    También estamos planificando proporcionar fondos y crear un programa para el desarrollo de esferas tales como la capacitación del personal y actividades de información científica. UN كما نخطط لتوفير اﻷموال وإنشاء برنامج للتطوير في مجالات مثل تدريب الموظفين واﻷنشطة المتعلقة بتوفير المعلومات العلمية.
    Se centra en la capacitación de funcionarios en esferas tales como la planificación urbana, la gestión de los parques y el transporte. UN وهو يركز على تدريب المسؤولين الرسميين في مجالات من قبيل التخطيط الحضري وإدارة الحدائق العامة والنقل.
    Sin embargo, también se han observado importantes efectos negativos, particularmente en esferas tales como la estructura social y el medio ambiente. UN بيد أنه قد لوحظت آثار سلبية هامة، وخاصة في مجالات من قبيل الهيكل الاجتماعي والبيئة.
    Muchos países han recurrido activamente a legislación antidumping, así como a otras medidas comerciales en esferas tales como la de las normas de origen. UN ونشط العديد من البلدان في تطبيق قوانين مكافحة الإغراق، فضلا عن تطبيق تدابير تجارية أخرى في مجالات من قبيل قواعد المنشأ.
    Se encarga de la preparación de programas en esferas tales como la administración de justicia y las elecciones. UN مسؤول عن وضع برامج في ميادين مثل إقامة العدل وإجراء انتخابات.
    En el análisis definitivo, los países aplican políticas que les convienen, sobre todo en esferas tales como la eficiencia de la asignación de recursos. UN ذلك أن البلدان، في نهاية المطاف، تنتهج سياسات تخدم مصلحتها، ولا سيما في ميادين من قبيل الكفاءة في تخصيص الموارد.
    Las organizaciones no gubernamentales también a menudo están en situación desventajosa en esferas tales como la coordinación, tanto entre ellas mismas como con otras entidades, tales como los gobiernos nacionales y las instituciones donantes. UN وغالبا ما تكون المنظمات غير الحكومية عاجزة أيضا في بعض المجالات مثل التنسيق، سواء فيما بينها أو مع غيرها من الكيانات مثل الحكومات الوطنية والمؤسسات المانحة.
    Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han acumulado a lo largo de los años una importante experiencia en materia de gestión de riesgos, mediante distintas prácticas de gestión del riesgo en esferas tales como la gestión de proyectos, la continuidad de las operaciones y los sistemas de información. UN ومن المؤكد أن العديد من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة راكمت على مر السنين خبرة كبيرة في مجال إدارة المخاطر، من خلال ممارسات فردية لإدارة المخاطر في مجالات تتعلق مثلاً بإدارة المشاريع، وضمان استمرارية سير العمل، والنظم المعلوماتية.
    Se prestó asistencia técnica en esferas tales como la salud genésica y la planificación de la familia, la familia y los ancianos, la migración de las mujeres, el análisis demográfico y el desarrollo de la información. UN وقدمت مساعدة تقنية فيما يتعلق بمجالات مثل الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، واﻷسرة والمسنين، وهجرة اﻹناث، والتحليل الديمغرافي، وتنمية المعلومات.
    3. El orador dice que está claro para todos que la lucha contra las drogas tiene ramificaciones en diversas esferas tales como la economía, la política y el desarrollo. UN ٣ - وأضاف أنه بات من الواضح للجميع أن لمكافحة المخدرات عواقب في مختلف الميادين مثل علم الاقتصاد وعلم السياسة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد