ويكيبيديا

    "esfuerzo concertado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود متضافرة
        
    • الجهود المتضافرة
        
    • تضافر الجهود
        
    • جهود منسقة
        
    • تضافر جهود
        
    • الجهد المتضافر
        
    • جهود متسقة
        
    • بذل جهد متضافر
        
    • الجهود المنسقة
        
    • بجهود متضافرة
        
    • بالجهود المتضافرة
        
    • جهد منسق
        
    • جهوداً متضافرة
        
    • جهدا متضافرا
        
    • اهتماما منسقا
        
    En vista de lo anterior, se debía hacer un esfuerzo concertado por lograr una solución. UN ورئي أنه بالنظر الى هذا كله، ينبغي بذل جهود متضافرة للتوصل الى حل.
    No obstante, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera importante hacer un esfuerzo concertado para corregir los defectos que el asegurador ha encontrado. UN ورغم ذلك، فإن المكتب يرى أنه من اﻷهمية بذل جهود متضافرة لمعالجة أي وجه من أوجه القصور التي حددها المؤمن.
    Esperamos que la Comisión siga resolviendo los problemas a que hace frente en un esfuerzo concertado con todos los Estados miembros para lograr mayores progresos. UN ونأمل أن تواصل اللجنة حل المشاكل التي تواجهها من خلال بذل جهود متضافرة مع جميع الدول اﻷعضاء بغية إحراز تقدم أكبر.
    Un esfuerzo concertado es insoslayable. UN ولا يمكن التخلي عن بذل الجهود المتضافرة.
    Hace falta un esfuerzo concertado para adoptar un enfoque amplio y equitativo en materia de integración de políticas. UN ويجب تضافر الجهود في التحرك نحو اعتماد نهج واسع يتسم بالعدالة في مجال تكامل السياسات.
    Las preocupaciones expresadas respecto de los efectos y las necesidad de un esfuerzo concertado son particularmente pertinentes. UN كما يتصل بالموضوع بصفة خاصة الاهتمامات التي تم اﻹعراب عنها بشأن آثار البرامج والحاجة إلى بذل جهود منسقة.
    Incluso con un esfuerzo concertado de los gobiernos, las organizaciones humanitarias y las Naciones Unidas, requerirá años resolver el problema. UN بل إنه حتى مع تضافر جهود الحكومات والمنظمات اﻹنسانية واﻷمم المتحدة، فإن هذه المشكلة سيستغرق حلها سنوات.
    Todos los involucrados deben hacer ahora un esfuerzo concertado a fin de consolidar lo que se ha logrado hasta el momento para evitar el riesgo de un nuevo estallido de las hostilidades. UN ويتعين اﻵن على جميــع اﻷطـراف المعنيـة بـذل جهود متضافرة من أجل تعزيز ما تحقق حتى اﻵن لتفادي خطر اندلاع القتال من جديد.
    Por ello, se debía hacer un esfuerzo concertado por lograr una solución. UN ورئي أنه بالنظر الى هذا كله، ينبغي بذل جهود متضافرة للتوصل الى حل.
    El desarrollo sostenible, la conservación y la gestión en los países en desarrollo y en nuestras regiones requieren un esfuerzo concertado de la comunidad internacional. UN فعملية التنمية المستدامة والحفظ واﻹدارة في البلدان النامية وفي مناطقنا تتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة.
    Debería realizarse un esfuerzo concertado para mejorar los servicios de interpretación. UN وإنه ينبغي بذل جهود متضافرة لتحسين خدمات الترجمة الشفوية.
    No obstante, aún así es poco probable que puedan alcanzarse los objetivos revisados sin el esfuerzo concertado de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. UN ولكن من غير المحتمل أن تتحقق اﻷهداف المنقحة ذاتها بدون جهود متضافرة من جانب اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء.
    Para remediar esas y otras deficiencias análogas, debe realizarse un esfuerzo concertado de creación de capacidad. UN ولمعالجة أوجه القصور هذه وما يشابهها يجب بذل جهود متضافرة في مجال بناء القدرات.
    Sólo mediante un esfuerzo concertado podrían contribuir los sistemas de transporte al desarrollo ulterior de los países, aumentando de esa manera el bienestar de la población. UN ولا يمكن لشبكات النقل العابر أن تساهم في تعزيز تنمية البلدان وزيادة رفاه شعوبها، إلا من خلال الجهود المتضافرة.
    Debemos realizar un esfuerzo concertado para comprendernos mejor. UN وعلينا أن نبذل الجهود المتضافرة لكي نفهم بعضنا بشكل أفضل.
    Hace falta un esfuerzo concertado para adoptar un enfoque amplio y equitativo en materia de integración de políticas. UN ويجب تضافر الجهود في التحرك نحو اعتماد نهج واسع يتسم بالعدالة في مجال تكامل السياسات.
    Tras la independencia se realizó un esfuerzo concertado por llevar los servicios a las zonas rurales mediante el desarrollo de infraestructura. UN وقد بذلت، بعد الاستقلال جهود منسقة لتقديم الخدمات في المناطق الريفية من خلال تنمية الهياكل اﻷساسية.
    Un aspecto notable del período siguiente a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es el esfuerzo concertado del sistema de las Naciones Unidas para intensificar la colaboración en los países. UN ومن السمات البارزة لمرحلة ما بعد المؤتمر تضافر جهود منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تكثيف التعاون على الصعيد القطري.
    Con respecto al mantenimiento de la paz, se puede percibir un esfuerzo concertado de las Naciones Unidas en favor de la prevención de los conflictos, en particular en el África occidental. UN وفيما يتعلق بصون السلام، يمكننا أن نلمس الجهد المتضافر الذي تبذله اﻷمم المتحدة لمنع الصراع وخاصة في غرب أفريقيا.
    Se ha hecho un esfuerzo concertado por eliminar el volumen de trabajo atrasado en la tramitación de comprobantes entre oficinas y por actualizar la conciliación de dichos comprobantes. UN وقد بذلت جهود متسقة من أجل القضاء على اختناقات معالجة قسائم الصرف الداخلية واستكمال مطابقتها.
    Ese mismo año, se hizo un esfuerzo concertado para promover la enseñanza primaria universal mediante diversas iniciativas en la que se destaca la formación de capacidades. UN وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات.
    Se ha hecho un esfuerzo concertado por hacer participar a las oficinas regionales en el proceso. UN وما برحت الجهود المنسقة تُبذل لإشراك المكاتب الإقليمية في العملية.
    El quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General estuvo marcado por un esfuerzo concertado por reformar la Organización. UN ولقد حفلت الدورة الخمسون للجمعية العامة بجهود متضافرة من أجل إصلاح المنظمة.
    La experiencia reciente nos demuestra que sólo un esfuerzo concertado y decidido de la comunidad internacional puede resolver estos problemas. UN وقد أظهرت التجربة مؤخرا أنه لا يمكن حل هذه المشاكل إلا بالجهود المتضافرة والمصممة من جانب المجتمع الدولي.
    Este sistema no sólo supondría la participación de los órganos de las Naciones Unidas sino también requeriría el esfuerzo concertado de las organizaciones no gubernamentales. UN إن من شأن هذا النظام أن يحظى بمشاركة أجهزة اﻷمم المتحدة، كما يستدعي بذل جهد منسق من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Los Estados Miembros que participan en el concurso de 2010 están realizando un esfuerzo concertado para organizarlo y darle publicidad. UN تبذل الدول الأعضاء المشاركة في امتحانات عام 2010 جهوداً متضافرة في تنظيم الامتحانات والإعلان عنها
    Sin embargo, la reactivación del crecimiento exige también un esfuerzo concertado por parte de la comunidad internacional. UN ولكن إنعاش النمو يتطلب أيضا جهدا متضافرا من قبل المجتمع الدولي.
    Los problemas que afectan a las mujeres y las niñas requieren un esfuerzo concertado. UN وتستدعي التحديات التي تواجهها النساء والفتيات اهتماما منسقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد