ويكيبيديا

    "esfuerzos realizados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبذله
        
    • الجهود التي بذلت
        
    • الجهد المبذول
        
    • الجهود التي بُذلت
        
    • جهودهم
        
    • الجهود التي تبذل
        
    • بذله من
        
    • يبذله من جهود
        
    • جهود بُذلت
        
    • ما بذله
        
    • ما بذلوه من جهود
        
    • بذلاه من
        
    • بُذل من جهود
        
    • الجهود التي تضطلع
        
    • يُبذل من جهود
        
    Agradeció al Gobierno los esfuerzos realizados por desarrollar estrategias destinadas a mejorar la situación de derechos humanos en todas las áreas pese a los problemas existentes. UN وأعربت عن تقديرها للحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات على الرغم من التحديات.
    A pesar de los esfuerzos realizados por el Gobierno por fomentar el turismo, la industria sigue siendo relativamente pequeña. UN ٢٠ - لا تزال صناعة السياحة محدودة نسبيا على الرغم مما تبذله الحكومة من جهود لتشجيعها.
    Todos los esfuerzos realizados por entablar un diálogo constructivo han resultado infructuosos. UN وكل الجهود التي بذلت للدخول في حوار بناء باءت بالفشل.
    Los esfuerzos realizados hasta ahora se reflejan en el informe del Embajador Insanally, Presidente del Grupo de Trabajo ad hoc. UN وينعكس الجهد المبذول حتى اﻵن ما جاء في تقرير السفير إنسانالي، رئيس الفريق العامل المخصص.
    La oradora espera que se prosigan los esfuerzos realizados hasta la fecha. UN وأعربت عن أملها في مواصلة الجهود التي بُذلت حتى الآن.
    Deseo también dar las gracias a todos los coordinadores de las consultas oficiosas sobre los diversos temas del programa que examinó la Quinta Comisión por los encomiables esfuerzos realizados, que permitieron que la Comisión adoptara sus decisiones. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى جميع منسقي المشاورات غير الرسمية بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال التي عرضــت على اللجنة الخامسة، على جهودهم الجديرة بالثنــاء، والتي مكﱠنت اللجنة من التوصل إلى قراراتها.
    Las violaciones se producían como parte de los esfuerzos realizados para desplazar de la región a los grupos étnicos objeto de agresión. UN ويبدو أن حالات الاغتصاب تقع بالترافق مع الجهود التي تبذل ﻹجلاء الفئات العرقية المستهدفة من اﻹقليم.
    Los presidentes instaron a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos realizados en la región para mantener lo logrado antes del huracán y para acelerar el desarrollo social y económico. UN ودعا الرؤساء المجتمع الدولي الى دعم ما تبذله المنطقة من جهود لحماية المنجزات التي سبق تحقيقها قبل وقوع اﻹعصار وللتعجيل بخطى التنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por la ONUDI para transformar sus actividades programáticas mediante la introducción de nuevos módulos de servicios y la elaboración de conjuntos de servicios integrados, UN وإذ يرحّب بما تبذله اليونيدو من جهود لتحويل أنشطتها البرنامجية باستحداث نمائط خدمات جديدة وصوغ حزم خدمات متكاملة،
    Encomia asimismo los esfuerzos realizados por el Gobierno para aliviar dicha situación. UN وهي تشيد أيضا بما تبذله الحكومة من جهود لتخفيف حدة الحالة.
    Encomia asimismo los esfuerzos realizados por el Gobierno para aliviar dicha situación. UN وهي تشيد أيضا بما تبذله الحكومة من جهود لتخفيف حدة الحالة.
    Por último, agradecemos los esfuerzos realizados la semana pasada para que se llegue a un resultado en esta sesión. UN وأخيرا، نقدر الجهود التي بذلت خلال الأسبوع الماضي للعمل من أجل التوصل إلى نتيجة لهذا الاجتماع.
    Sin embargo, cabe preguntar si los resultados guardan proporción con los esfuerzos realizados. UN بيد أنه يحق لنا أن نتساءل عما إذا كانت النتائج متناسبة مع الجهود التي بذلت.
    Teniendo en cuenta los esfuerzos realizados para preparar el período de sesiones, es muy posible que suceda algo semejante. UN وإذ لا يغيب عن بالنا الجهد المبذول في اﻹعداد للدورة، فإن من الممكن جدا أن يحدث بشكل ما ذلك السيناريو.
    Los esfuerzos realizados para incorporar la perspectiva de género en cada uno de los organismos han sido apreciables. UN وقالت إن الجهود التي بُذلت ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في كل واحدة من الهيئات كانت جهودا مهمة.
    Los esfuerzos realizados por ambos Embajadores han identificado claramente el tipo de programa de trabajo que puede ser aprobado por consenso. UN ولقد عينت جهودهم بوضوح نوع الأعمال التي لا بد وأن يحظى بتوافق الآراء.
    Por lo tanto, se han frustrado intencionadamente todos y cada uno de los esfuerzos realizados para encontrar una solución pacífica. UN وبالتالي فإن كل الجهود التي تبذل للتوصل إلى حل سلمي تحبط عمدا.
    Permítaseme también hacer extensivo mi agradecimiento a su predecesor, el Sr. Harri Holkeri, por los valiosos esfuerzos realizados en la conducción de la labor del período de sesiones anterior. UN كما أتوجه بالشكر إلى سلفكم السيد هاري هولكيري على ما بذله من جهود قيِّمة في إدارة أعمال الدورة المنصرمة.
    Encomiando también al Presidente de Nigeria, Sr. Olusegun Obasanjo, por los esfuerzos realizados para llevar la paz a Liberia, UN وإذ يشيد أيضا برئيس نيجيريا، أولوسيغون أوباسانجو، على ما يبذله من جهود من أجل إحلال السلام في ليبريا،
    También se mencionaron los esfuerzos realizados para ayudar a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley de los Estados en desarrollo en relación con la creación de capacidades, para que pudieran investigar y enjuiciar los delitos de corrupción. UN وذُكرت أيضاً جهود بُذلت للمساعدة على بناء قدرات سلطات إنفاذ القانون في الدول النامية، لكي تتمكن من التحري عن جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها.
    Pese a los esfuerzos realizados, el Grupo de Trabajo no pudo lograr un documento de consenso sobre el tema. UN ورغم ما بذله الفريق العامل من جهود فإنه لم يتمكن من إعداد وثيقة عن الموضوع تحظى بتوافق اﻵراء.
    Quisiera agradecer a la Presidencia del Grupo y a los expertos por los esfuerzos realizados para conciliar diferentes puntos de vista y lograr la aprobación del informe por consenso. UN وأشكر رئيس الفريق والخبراء على ما بذلوه من جهود للتوفيق بين وجهات النظر المختلفة وتيسير اعتماد التقرير بتوافق الآراء.
    Los esfuerzos realizados para que el Tribunal funcione con eficacia han contribuido sustancialmente a los cambios observados en el presente informe. UN وقد أدى ما بذلاه من جهود في سبيل إنشاء محكمة قادرة على أداء مهامها إلى اﻹسهام إسهاما كبيرا في حدوث التغييرات التي لوحظت هنا.
    El sexto informe periódico de Nigeria se basa en los esfuerzos realizados en el pasado para la aplicación de la Convención en el contexto nigeriano. UN ويعتمد هذا التقرير الدوري القطري السادس على ما بُذل من جهود سابقة في تنفيذ الاتفاقية داخل الإطار النيجيري.
    Por cierto, la OSCE puede desempeñar un papel independiente e importante que complemente los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en esas esferas. UN ومن المؤكد أن المنظمة تستطيع أن تقوم بدور مستقل وهام يستكمل الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في تلك المجالات.
    Pese a los considerables esfuerzos realizados, el tráfico ilícito de drogas sigue siendo un grave problema que afecta a toda la comunidad internacional. UN على الرغم ممّا يُبذل من جهود هائلة، لا يزال الاتجار بالمخدرات مشكلة رئيسية يعاني منها المجتمع الدولي بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد