Casualmente hoy, los representantes eslovacos están firmando en Luxemburgo un acuerdo de asociación entre la República Eslovaca y la Comunidad Europea. | UN | وبالصدفة، كان ممثلو سلوفاكيا يوقعون، في نفس اليوم، اتفاق ارتباط بين الجمهورية السلوفاكية والمجموعة اﻷوروبية في لكسمبرغ. |
Distinciones: Medalla y premios de la Sociedad Farmacéutica Eslovaca y medalla y premios del Ministerio del Interior por aportaciones destacadas a la ciencias forenses y a la criminología. | UN | مراتب الشرف: ميدالية وجوائز من الجمعية الصيدلية السلوفاكية وخمس ميداليات وجوائز من وزارة الداخلية من أجل اﻹنجازات المحرزة في علوم الطب الشرعي وعلوم اﻹجرام. |
Los ciudadanos de la República Eslovaca y los extranjeros que vivan en el territorio de la República Eslovaca, o las personas extranjeras, disfrutan de los mismos derechos. | UN | ويتمتع مواطنو الجمهورية السلوفاكية والأجانب المقيمون في أراضي الجمهورية السلوفاكية أو سائر الأجانب بحقوق متساوية. |
Al Comité también le preocupa el hecho de que la legislación judicial Eslovaca y su práctica no penalicen explícitamente la explotación sexual de la infancia. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن الممارسات السلوفاكية لا تعاقب صراحة على الاستغلال الجنسي للأطفال. |
En 2013 se incluyó en este programa a un total de 23 probables víctimas de la trata procedentes de Rumania, la República Eslovaca y la República Checa. | UN | وفي عام 2013، بلغ عدد الأشخاص الذين شملهم هذا البرنامج 23 شخصا يحتمل أن يقعوا ضحايا للاتجار من رومانيا والجمهورية السلوفاكية والجمهورية التشيكية. |
La elección y destitución del Presidente y Vicepresidente del Tribunal Superior de Cuentas de la República Eslovaca y de tres miembros del Consejo de la Magistratura; | UN | انتخاب وإقالة رئيس ونائب رئيس المكتب الأعلى لمراجعة الحسابات في الجمهورية السلوفاكية وثلاثة من أعضاء المجلس القضائي؛ |
El derecho a pedir al Gobierno de la República Eslovaca y a sus miembros la información necesaria para ejercer las funciones de la Presidencia; | UN | الحق في أن يطلب من حكومة الجمهورية السلوفاكية وأعضائها تزويده بالمعلومات اللازمة لإنجاز مهام الرئاسة؛ |
Mauricio se complace en dar la bienvenida a la familia de las Naciones Unidas a sus nuevos Miembros: Andorra, la República Checa, Eritrea, Mónaco, la República Eslovaca y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ويسعد موريشيوس أن ترحب في أسرة اﻷمم المتحدة باﻷعضاء الجدد، اريتريا وأندورا والجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وموناكو. |
Camboya da la bienvenida a Andorra, la República Checa, Eritrea, Mónaco, la República Eslovaca y la ex República Yugoslava de Macedonia a este órgano internacional. | UN | وترحب كمبوديا بانضمام اندورا والجمهورية التشيكية واريتريا وموناكو والجمهورية السلوفاكية وجمهورية مقدونيا إلى عضوية هذه الهيئة الدولية. |
En abril y mayo de 1993 se celebraron seminarios en la República Eslovaca y en la República Checa. | UN | وعقدت في نيسان/أبريل و أيار/مايو ١٩٩٣ حلقات دراسية في الجمهورية السلوفاكية والجمهورية التشيكية. |
La disolución de Checoslovaquia hace dos años y la creación de la República Eslovaca y la República Checa recibieron elogios de toda la comunidad internacional por su carácter civilizado, culto y pacífico. | UN | إن حل تشيكوسلوفاكيا منذ سنتين وإنشاء الجمهورية السلوفاكية والجمهورية التشيكية كان محل إطراء من جانب المجتمع الدولي بأسره بسبب طابعه المتسم بالتهذيب والتحضر والسلام. |
Esta es la mejor prueba de la sinceridad de los esfuerzos de la República Eslovaca y una manifestación práctica de su planteamiento en lo que respecta a plasmar en hechos concretos los empeños de la comunidad internacional en pro del desarme general completo. | UN | وهذه الخطوة هي أحسن دليل على صدق مساعي الجمهورية السلوفاكية وإظهار عملي للنهج الذي تتخذه إزاء جعل جهود المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح الكامل تؤتي ثمارها. |
Según el acuerdo mutuo concertado entre las Repúblicas Eslovaca y Checa, sólo la República Eslovaca tenía y sigue teniendo derecho a pedir que le sea dado ocupar dicha vacante. | UN | ووفقاً للاتفاق المتبادل المبرم بين الجمهورية السلوفاكية والجمهورية التشيكية، فإن الجمهورية السلوفاكية فقط كان وما زال يحق لها تقديم طلب لملء الشاغر المذكور. |
El protestantismo tradicional está representado por la Iglesia evangelista eslovaca que agrupa a personas pertenecientes a la minoría nacional eslovaca, y por la Iglesia cristiana reformada, que agrupa a los húngaros. | UN | والديانة البروتستانتية التقليدية ممثلة بالكنيسة الانجيلية السلوفاكية التي ترعى اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقلية القومية السلوفاكية، وبكنيسة الاصلاح المسيحي النشطة بين الهنغاريين. |
Mucho se ha hecho en la joven República Eslovaca y se han logrado grandes progresos, pero la función del Comité consiste en poner de relieve los sectores que requieren una atención particular. | UN | وقالت لقد فُعِل الكثير في الجمهورية السلوفاكية الفتية، كما أُحرزت أوجه تقدم كبيرة، ولكن دور اللجنة هو إبراز الميادين التي تتطلب اهتماماً خاصاً. |
En esa ocasión, se incorporaron a Caritas Internationalis las siguientes nuevas filiales nacionales: Iraq, Eritrea, Albania, Bulgaria, República Checa, ex República Yugoslava de Macedonia, Rumania, Federación de Rusia, República Eslovaca y Eslovenia. | UN | وفي تلك المناسبة، انتسبت إلى كاريتاس منظمات وطنية جديدة في: العراق وإريتريا وألبانيا وبلغاريا والجمهورية التشيكية ومقدونيا ورومانيا والاتحاد الروسي والجمهورية السلوفاكية وسلوفينا. |
La denuncia formulada por el autor sólo se refiere al pronunciamiento del fallo de la Corte Suprema, no a la decisión que le prohíbe volver a entrar a la República Eslovaca y le ordena que la abandone. | UN | ولا تتعلق شكوى صاحب البلاغ، بحسب صيغتها المقدمة، إلا بطريقة إصدار المحكمة العليا حكمها وليس بقرار منعه من دخول أراضي الجمهورية السلوفاكية من جديد وأمره بمغادرتها. |
La denuncia formulada por el autor sólo se refiere al pronunciamiento del fallo de la Corte Suprema, no a la decisión que le prohíbe volver a entrar a la República Eslovaca y le ordena que la abandone. | UN | ولا تتعلق شكوى صاحب البلاغ، بحسب صيغتها المقدمة، إلا بطريقة إصدار المحكمة العليا حكمها وليس بقرار منعه من دخول أراضي الجمهورية السلوفاكية من جديد وأمره بمغادرتها. |
9. La ubicación geográfica de la República Eslovaca y su desarrollo histórico han dejado una huella significativa en la estructura étnica de la población de nuestro país. | UN | 9- ولقد كان لموقع الجمهورية السلوفاكية الجغرافي ولتطورها التاريخي أثر كبير في الهيكل الإثني لسكان بلدنا. |
Las disposiciones de esos Convenios se han incorporado a la legislación de la República Eslovaca, y se recogen en las normas legales básicas relativas a la remuneración. | UN | وقد أدرجت أحكام هذه الاتفاقيات في تشريع الجمهورية السلوفاكية وينعكس ذلك في المعايير القانونية الأساسية المتعلقة بالرواتب. |