ويكيبيديا

    "esos asuntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المسائل
        
    • هذه القضايا
        
    • تلك المسائل
        
    • هذه الأمور
        
    • بهذه المسائل
        
    • تلك القضايا
        
    • هذه المواضيع
        
    • لهذه المسائل
        
    • هاتين المسألتين
        
    • هذه الحالة بالذات
        
    • بتلك المسائل
        
    • تلك الأمور
        
    • هذه الشؤون
        
    • المسائل المذكورة
        
    • بهذه الأمور
        
    esos asuntos se examinan más a fondo en la sección V infra. UN وتعالج هذه المسائل بمزيد من التوسع في الفرع الخامس أدناه.
    esos asuntos constituyen actualmente parte integrante de la planificación y programación a nivel de país. UN وأصبحت هذه المسائل الآن جزءاً لا يتجزأ من التخطيط والبرمجة على المستوى القطري.
    Ambos órganos convinieron en seguir cooperando estrechamente en relación con esos asuntos con miras al logro de resultados concretos. UN واتفقت الهيئتان على مواصلة العمل على نحو وثيق بشأن هذه المسائل بغية التوصل إلى نتائج ملموسة.
    esos asuntos son de competencia del Juzgado de Paz o del Tribunal de Procedimiento Sumario. UN ويمكن الاستماع إلى هذه القضايا في محكمة الصلح أو في محكمة الإجراءات الموجزة.
    Toda decisión sobre esos asuntos solo estará vigente durante el ciclo de auditoría de los gastos de 2010. UN ولن يسري أي قرار بشأن تلك المسائل إلا على نفقات دورة مراجعة الحسابات لعام 2010.
    Su delegación desea abordar esos asuntos durante las deliberaciones sobre los temas intersectoriales y sobre cada propuesta presupuestaria. UN ويود وفد اليابان معالجة هذه الأمور أثناء المداولات المتعلقة بالمسائل الشاملة وبكل اقتراح متعلق بالميزانية.
    Las más altas instancias gubernamentales han manifestado su interés en esos asuntos. UN وقد أعربت أرفع المستويات في الحكومة عن اهتمامها بهذه المسائل.
    No había motivos para modificar las conclusiones del tribunal sobre esos asuntos. UN ولم تكن هناك أسباب لتغيير استنتاجات المحكمة بشأن هذه المسائل.
    Ninguno de esos asuntos influyó en la opinión de los auditores sobre la comprobación de los estados financieros del Instituto correspondientes a 1992. UN ولم يكن ﻷي من هذه المسائل أي تأثير على رأينا بشأن المراجعة الحسابية للبيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٢.
    Para poder ocuparse de esos asuntos en forma cotidiana, es necesario crear una dependencia especial en la Sección de Administración Judicial de la secretaría. UN ولمعالجة هذه المسائل على أساس يومي، يتعين إنشاء وحدة خاصة في قسم اﻹدارة القضائية التابع لقلم المحكمة.
    Consciente de que esos asuntos revisten particular importancia para los países en desarrollo y con economía en transición, UN وإذ تدرك أن هذه المسائل تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية،
    El Secretario General debe mantener a la Asamblea General informada de las medidas que adopte en relación con esos asuntos. UN وينبغي لﻷمين العام أن يحيط الجمعية العامة علما بصورة منتظمة باﻹجراءات التي يتخذها بشأن هذه المسائل.
    El equipo estima que esos asuntos de gestión requieren decisiones rápidas y determinación para aplicarlas. UN ويعتقد الفريق أن هذه المسائل الادارية تتطلب فورية في اتخاذ القرار وتصميما على تنفيذ هذه القرارات.
    Habría sido útil incluir otras explicaciones acerca de la preocupación de la comunidad internacional en relación con esos asuntos. UN ولعله كان من اﻷفيد إيراد شروح ضافية لقلق المجتمع الدولي بشأن هذه المسائل.
    El Secretario General debe mantener a la Asamblea informada de las medidas que adopte en relación con esos asuntos. UN وينبغي لﻷمين العام أن يحيط الجمعية علما بصورة منتظمة باﻹجراءات التي يتخذها بشأن هذه المسائل.
    El Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social debería tomar la iniciativa en esos asuntos. UN يجب أن تأخذ وزارة الجنسانية والعمل والتنمية الاجتماعية المبادرة في مثل هذه القضايا.
    esos asuntos se estudiarán con mayor detalle en el examen de mediano plazo del plan. UN وسيستمر المضي في التطرق إلى هذه القضايا عن طريق الاستعراض المتوسط الأجل للخطة.
    Lamentablemente, las enmiendas que se ocupaban de esos asuntos e inquietudes no fueron aprobadas. UN ولﻷسف فإن التعديلات التي تناولت تلك المسائل والشواغل لم تعتمد.
    En los próximos meses, se debatirá un importante proyecto de ley sobre bioética, en el que se tratan esos asuntos. UN ومن المقرر النظر في الشهور المقبلة في قانون هام يتعلق بالأخلاقيات البيولوجية لمناقشة هذه الأمور.
    En la práctica las comisiones parlamentarias que se ocupan de esos asuntos siempre han oído a la Delegación sami. UN ومن الناحية العملية استمعت لجان البرلمان دائما إلى وفد سامي وحده فيما يتعلق بهذه المسائل.
    La Asamblea General debe desempeñar una función rectora en el examen de esos asuntos. UN وأنه ينبغي للجمعية العامة أداء دور قيادي في النظر في تلك القضايا.
    Afirmando el singular valor que para la comunidad internacional tienen las deliberaciones intergubernamentales de las Naciones Unidas sobre esos asuntos, UN وإذ تؤكد ما للمداولات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة بشأن هذه المواضيع من قيمة فريدة بالنسبة للمجتمع الدولي،
    La Federación Internacional de Mujeres Juristas ha estado trabajando con ese objetivo, estudiando y debatiendo las consecuencias jurídicas de esos asuntos en distintos seminarios y conferencias celebrados en diversos países de todo el mundo. UN وما فتئ الاتحاد يعمل بهدف بلوغ هذا الهدف، وهو يدرس ويناقش العواقب القانونية لهذه المسائل في كافة الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي جرى تشجيعها بشتى البلدان على صعيد العالم بأسره.
    El Gobierno está estudiando activamente esos asuntos. UN وذكر أن الحكومة تعمل بنشاط على دراسة هاتين المسألتين.
    La Unión Europea mantendrá un estrecho contacto con el Tribunal en lo relativo a esos asuntos y seguirá examinando cuidadosamente los acontecimientos. UN وسيظل الاتحاد الأوروبي على اتصال وثيق بالمحكمة فيما يتعلق بتلك المسائل وسيواصل عن كثب متابعة ما يستجد فيها من أمور.
    esos asuntos rutinarios pueden continuar tratándose siguiendo las instrucciones de los directores de programas. UN 28 - ويمكن مواصلة معالجة تلك الأمور الروتينية بتوجيه من مديري البرامج.
    Hay más de 10.000 funcionarios encargados de cuestiones relacionadas con la población en las comunas y 147.000 voluntarios que se ocupan de esos asuntos en los pueblos y aldeas. UN وهناك أكثر من 000 10 موظف مسؤولين عن شؤون السكان في الكوميونات و000 147 متطوع مسؤولين عن هذه الشؤون في القرى والضياع.
    Eslovenia formuló recomendaciones sobre esos asuntos. UN وقدمت سلوفينيا توصيات بشأن المسائل المذكورة آنفاً.
    Ello también proporcionará un centro de coordinación para tratar esos asuntos con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وسيكون المكتب بمثابة نقطة اتصال عند أي تعاملات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي فيما يتعلق بهذه الأمور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد