Una vez examinados esos documentos y las conclusiones convenidas, el Consejo Económico y Social adoptó una decisión que tenía tres partes. | UN | وبعد أن نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه الوثائق والاستنتاجات المتفق عليها، اتخذ مقررا يتكون من ثلاثة أجزاء. |
esos documentos en posesión del Gobierno del Iraq podían agilizar enormemente la labor de verificación. | UN | ولدى حكومة العراق هذه الوثائق التي يمكن أن تعجل بصورة هائلة عمليات التحقق. |
Por tanto, espero que el conjunto de esos documentos sean firmados de aquí a mi próximo viaje a la región. | UN | وأتوقع من ثم أن يتم التوقيع باﻷحرف اﻷولى على جميع هذه الوثائق قبل رحلتي القادمة إلى المنطقة. |
Se ha dispuesto que cada Estado de la India haga lo propio y ocho Estados ya han redactado esos documentos. | UN | وتم توجيه جميع الولايات في الهند كي تفعل نفس الشيء، ووضعت ثماني ولايات بالفعل مشاريع تلك الوثائق. |
De hecho, nuestra delegación dijo muy clara-mente que no consideramos a esos documentos como básicos para esta Comisión. | UN | ففي الواقع، أشار وفدنا بوضوح تام إلى أننا لا نعتبر تلك الوثائق وثائق أساسية للهيئة. |
Se trata simplemente de traducir esos documentos. | UN | والمسألة تتعلق بمجرد ترجمة هاتين الوثيقتين. |
Se adjuntan al presente mandato sendas copias de las partes pertinentes de esos documentos, del cual forman parte integrante. | UN | وترد نسخ الأجزاء ذات الصلة من هذه الوثائق مرفقة بهذا، وهي تشكل جزءا من هذه الصلاحيات. |
Tratar de conseguir esos documentos en estos momentos pondría en peligro a su familia y a sus allegados. | UN | ومحاولة الحصول على أي وثيقة من هذه الوثائق في الوقت الحاضر سيعرض أسرته وأقرباءه للخطر. |
En consecuencia, anunció que no iba a tener en cuenta el contenido de esos documentos al preparar su contramemoria. | UN | وبناء على ذلك، أعلنت البحرين أنها ستصرف نظرها عن محتوى هذه الوثائق في إعداد مذكرتها المضادة. |
El valor de las mercancías enumeradas en esos documentos no corresponde a la cantidad reclamada. | UN | إلا أن قيمة البضائع الموجودة في هذه الوثائق لا تطابق المبلغ المطالب به. |
Por diversos motivos, esos documentos se envían al Departamento relativamente tarde en relación con las fechas en que la Comisión debe examinarlos. | UN | فلأسباب مختلفة، يستحيل تقديم هذه الوثائق إلى الإدارة إلا في وقت متأخر نسبيا عن مواعيد بحثها من قبل اللجنة. |
Hasta la fecha, pese a reiterados intentos de obtener esos documentos, el Grupo aún no los ha recibido. | UN | ولم تقدم هذه الوثائق إلى الفريق حتى الآن على الرغم من المحاولات المتكررة للحصول عليها. |
Los más altos funcionarios de Kuwait han expresado su preocupación porque sigue sin conocerse el paradero de esos documentos. | UN | وأعرب المسؤولون الكويتيون الرفيعو المستوى عن قلقهم لأن أماكن وجود هذه الوثائق لا يزال غير معلوم. |
Los extractos de esos documentos se publicarán como adición del presente documento. | UN | وستصدر مقتطفات من تلك الوثائق على هيئة إضافات لهذه الوثيقة. |
esos documentos podrían ser útiles en la instrucción de las causas ante los tribunales. | UN | ويمكن أن تكون تلك الوثائق مفيدة في التحضير للقضايا المعروضة أمام المحاكم. |
La etapa siguiente consistirá en digitalizar esos documentos y crear una base de datos que permita acceder a ellos con facilidad. | UN | وسيتم في المرحلة القادمة تحويل تلك الوثائق إلى شكل إلكتروني وإنشاء قاعدة بيانات يسهل من خلال الاطلاع عليها. |
La tercera convención nacional del SPLM podría entonces aprobar esos documentos a principios de 2014. | UN | وسيقرّ بعد ذلك المؤتمر الوطني الثالث للحركة هاتين الوثيقتين في أوائل عام 2014. |
Se llegó a la conclusión de que esos documentos negociables se utilizaban en muchos casos en que no hacían falta en realidad. | UN | وقد تبيَّن أن هذه المستندات القابلة للتداول قد استُخدمت في حالات كثيرة دون أن يكون ثمة لزوم لها فعلاً. |
Cuatro de esos documentos pueden consultarse actualmente en forma impresa y electrónica16. | UN | ومتاح حاليا أربع من هذه الورقات في صورتيها المطبوعة والإلكترونية. |
No obstante, esos documentos indican que los pagos se hicieron entre 1992 y 1999. | UN | لكن تلك المستندات تبيّن أن تلك المبالغ قد دفعت في الفترة بين عام 1992 وعام 1999. |
esos documentos podrían refundirse útilmente en un texto de trabajo. | UN | وهذه الوثائق يمكن لحسن الحظ صبها في نص قابل للتطوير. |
El autor no había tenido conocimiento previamente de la existencia de esos documentos, puesto que obraban en poder de su abuela, que decidió no comunicárselo. | UN | وادعى صاحب البلاغ أنه لم يكن قبل ذلك على علم بهذه الوثائق التي كانت بحوزة جدته التي خيرت عدم إعلامه بها. |
Esperemos que esos documentos adicionales disipen las preocupaciones de las delegaciones que hasta la fecha no han podido sumarse al consenso. | UN | ونأمل أن تخفف هاتان الوثيقتان شواغل الوفود التي لم تتمكن من الانضمام إلى توافق الآراء إلى حد الآن. |
esos documentos también podrían resultar útiles para discutir las nuevas medidas que deberían adoptarse para crear mecanismos sistemáticos destinados a supervisar y promover la aplicación de la Convención. | UN | ويمكن لهذه الوثائق أيضا أن تخدم المناقشات بشأن اتخاذ خطوات أخرى ﻹيجاد آليات منتظمة تتولى رصد وتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Además, las organizaciones a las que se haya pedido específicamente que preparen informes para la Conferencia podrán distribuir esos documentos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يسمح للمنظمات المدعوة تحديدا إلى إعداد تقارير للمؤتمر بأن تعمم تلك الورقات. |
La lista de esos documentos figura en el anexo III de la presente nota. | UN | وترد قائمة بتلك الوثائق في المرفق الثالث لهذه المذكرة. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información presentada en esos documentos. | UN | وقد ترغب اللجنة في الأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرات. |
Es imprescindible que esos documentos estén adecuadamente resguardados mientras siga funcionando el Tribunal. | UN | ومن الضروري توفير الأمن الكافي لتلك الوثائق طيلة استمرار عمل المحكمة. |
esos documentos se pondrán a disposición del Comité en su tercer período de sesiones. | UN | وستكون هذه التقارير متاحة للجنة خلال دورتها الثالثة. |