Párrafo 4.7: Los anticipos que se hagan con cargo al Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz serán reembolsados tan pronto como se reciban contribuciones con esos propósitos. | UN | البند 4-7: تسترد السلف المدفوعة من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام حالما تتوفر حصائل الاشتراكات لهذه الأغراض. |
Párrafo 4.7. Los anticipos que se hagan con cargo al Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz serán reembolsados tan pronto como se reciban contribuciones con esos propósitos. | UN | البند 4-7: تسترد السلف المدفوعة من صندوق احتياطي حفظ السلام حالما تتوافر لهذه الأغراض متحصلات من الاشتراكات. |
Por tanto, esperamos ardientemente que el nuevo siglo nos traiga un entorno en el que la Organización prospere en la búsqueda de esos propósitos y principios. | UN | ولذلك يحدونا أمل وطيد أن يكون القرن المقبل بداية لمناخ تزدهر فيه المنظمة في سعيها إلى تحقيق هذه المقاصد واﻷهداف. |
El primero de esos propósitos, en virtud del Artículo 1 de la Carta, es mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأول هذه المقاصد بموجب المادة الأولى من الميثاق، هو صون السلم والأمن الدوليين. |
El Oficial Principal de Adquisiciones puede, según proceda, concertar acuerdos con esos propósitos. | UN | ويجوز لكبير موظفي المشتريات، حسب الاقتضاء، الدخول في اتفاقات من أجل هذه الأغراض. |
Párrafo 4.7: Los anticipos que se hagan con cargo al Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz serán reembolsados tan pronto como se reciban contribuciones con esos propósitos. | UN | البند 4-7: تسترد السلف المدفوعة من صندوق احتياطي حفظ السلام حالما تتوافر لهذه الأغراض متحصلات من الاشتراكات. |
Párrafo 4.7. Los anticipos que se hagan con cargo al Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz serán reembolsados tan pronto como se reciban contribuciones con esos propósitos. | UN | البند 4-7: تسترد السلف المدفوعة من صندوق احتياطي حفظ السلام فور توافر متحصلات من الاشتراكات لهذه الأغراض. |
87. La inversión generada por el Estado durante el año 2001 para esos propósitos fue de 324,4 millones de dólares de los EE.UU. generando y rehabilitando 941.409 empleos en el período enerojunio de 2001. | UN | 87- ووصل مجموع الاستثمار الذي عبأته الدولة لهذه الأغراض في 2001 إلى 324.4 مليون دولار أمريكي؛ وجرى إنشاء 409 941 وظيفة أو جرى استعادتها في الفترة من كانون الثاني/يناير - حزيران/يونيه 2001(). |
g) Garantizar, en particular, el derecho de todas las personas a practicar, enseñar su religión o reunirse en relación con una religión o creencia y su derecho a establecer y mantener lugares para esos propósitos, así como el derecho de todas las personas a buscar, recibir e impartir información e ideas en esas esferas; | UN | " (ز) أن تكفل بوجه خاص حق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع أو التدريس فيما يتعلق بأي دين أو معتقد وحقهم في إقامة وإدارة الأماكن اللازمة لهذه الأغراض وحق جميع الأشخاص في التماس المعلومات والأفكار في هذه المجالات وتلقيها ونقلها؛ |
g) Garantizar, en particular, el derecho de todas las personas a practicar, enseñar su religión o reunirse en relación con una religión o creencia y su derecho a establecer y mantener lugares para esos propósitos, así como el derecho de todas las personas a buscar, recibir e impartir información e ideas en esas esferas; | UN | (ز) أن تكفل بوجه خاص حق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع أو التدريس فيما يتعلق بأي دين أو معتقد وحقهم في إقامة وإدارة الأماكن اللازمة لهذه الأغراض وحق جميع الأشخاص في التماس المعلومات والأفكار في هذه المجالات وتلقيها ونقلها؛ |
g) Garantizar, en particular, el derecho de todas las personas a practicar o enseñar su religión o reunirse en relación con una religión o creencia y su derecho a establecer y mantener lugares para esos propósitos, así como el derecho de todas las personas a buscar, recibir e impartir información e ideas en esas esferas; | UN | (ز) أن تكفل بوجه خاص حق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع أو التدريس فيما يتعلق بأي دين أو معتقد وحقهم في إقامة الأماكن اللازمة لهذه الأغراض وإدارتها وحق جميع الأشخاص في التماس المعلومات والأفكار في هذه المجالات وتلقيها ونقلها؛ |
Completar el desmantelamiento del apartheid en Sudáfrica constituiría una contribución importante a esos propósitos y a esas tendencias positivas, incluido el estímulo del respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ومن شأن إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا أن تشكل إسهاما كبيرا في هذه المقاصد والاتجاهات اﻹيجابية، بما في ذلك تشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
A nuestro parecer, se podrían cumplir esos propósitos mediante una ampliación importante de este órgano de negociaciones que consistiera en la incorporación de aquellos Estados que hasta ahora han solicitado oficialmente ser admitidos como miembros; ello significaría aumentar su composición en alrededor del 150%. | UN | ومن رأينا أن هذه المقاصد من شأنها أن تستفيد من توسيع نطاق هذه الهيئة التفاوضية توسيعا كبيرا من خلال إدخال الدول التي طالبت بالعضوية رسميا حتى اﻵن، مما يعني زيادة عدد أعضاء المؤتمر بمقدار مرة ونصف. |
Completar el desmantelamiento del apartheid en Sudáfrica constituiría una contribución importante a esos propósitos y a esas tendencias positivas, incluido el estímulo del respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ومن شأن إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا أن تشكل إسهاما كبيرا في هذه المقاصد والاتجاهات اﻹيجابية، بما في ذلك تشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Es cierto que esos propósitos no se han concretado totalmente, pero con objetividad debemos reconocer que se han registrado progresos considerables, especialmente en las esferas del respeto a los derechos humanos, de las libertades fundamentales y de la paz, sin la cual nada es posible. | UN | صحيح أن هذه المقاصد لم تتحقق تماما، ولكن يجب علينا أن نعترف بكل إنصاف بالتقدم الهائل المحقق، ولا سيما فيما يتعلق بحقــوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والسلام، فبدونها لا يمكن إنجاز أي شيء. |
El Oficial Principal de Adquisiciones podrá, según proceda, concertar acuerdos con esos propósitos. | UN | ويجوز لكبير موظفي المشتريات، حسب الاقتضاء، الدخول في اتفاقات من أجل هذه الأغراض. |
Entre las medidas aplicadas con esos propósitos figuran la participación involuntaria de los niños en la instrucción religiosa como parte del currículo escolar obligatorio. | UN | وتشمل التدابير المستخدمة لتحقيق مثل هذه الأغراض إشراك التلاميذ رغم أنفهم في تلقي التعليم الديني كجزء من المنهج الدراسي الإلزامي. |
El Oficial Principal de Adquisiciones podrá, según proceda, concertar acuerdos con esos propósitos. | UN | ويجوز لكبير موظفي المشتريات، حسب الاقتضاء، الدخول في اتفاقات من أجل هذه الأغراض. |
En el marco de esos propósitos y principios, la promoción y protección de todos los derechos humanos, incluida la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada, es una preocupación legítima de todos los Estados Miembros, la comunidad internacional y la sociedad civil | UN | وفي إطار هذه الغايات والمبادئ، يعد الترويج لجميع حقوق الإنسان، بما فيها الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف، وحماية هذه الحقوق شاغلاً مشروعاً لجميع الدول الأعضاء والمجموعة الدولية والمجتمع المدني. |
Además, el Estado parte no ha demostrado que esos propósitos solamente se podían conseguir denegando al autor la autorización para organizar un piquete. | UN | وفضلا عن ذلك لم تُثبت الدولة الطرف أن تلك الأغراض لا يمكن أن تتحقق إلا برفض الاعتصام الذي كان صاحب البلاغ ينوي تنظيمه. |
A nuestro juicio, la Misión es totalmente consecuente con esos propósitos y principios. | UN | وفي رأينا أن بعثة المساعدة الإقليمية متسقة تماما مع تلك المقاصد والمبادئ. |
Párrafo 4.3: Los anticipos con cargo al Fondo de Operaciones para financiar consignaciones presupuestarias se reembolsarán al Fondo tan pronto como se reciban contribuciones con esos propósitos. | UN | البند 4-3: تسدد إلى صندوق رأس المال المتداول السلف المدفوعة منه لتمويل اعتمادات الميزانية بمجرد أن يصبح المحصَّل من الاشتراكات متاحا لذلك الغرض. |