ويكيبيديا

    "específicas de los países menos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاصة لأقل البلدان
        
    • المحددة لأقل البلدان
        
    • التي تنفرد بها أقل البلدان
        
    • الخاصة بأقل البلدان
        
    La estrategia hará particular hincapié en las necesidades específicas de los países menos adelantados en materia de aumento de la capacidad. UN وستركز الاستراتيجية بوجه خاص على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا من القدرات.
    En todo intento por encarar la crisis financiera se deberá tener en cuenta las necesidades de desarrollo, en particular las preocupaciones específicas de los países menos adelantados y de los países de África. UN فأي جهد للتصدي للأزمة المالية يجب أن يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى التنمية، ولا سيما الشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية.
    En este sentido, el orador hace hincapié en las características especiales y en las necesidades específicas de los países menos adelantados, e insta a que se adopten medidas urgentes, en particular un incremento significativo de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، شدد على المميزات والاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا ودعا إلى اتخاذ إجراءات عاجلة، وخاصة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بدرجة كبيرة.
    Reconociendo las necesidades específicas de los países menos adelantados en lo que respecta a la capacitación en las técnicas de negociación y la terminología respectiva, UN وإذ يسلم بالاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتدريب على مهارات التفاوض ولغته،
    4. Insta al PNUD a que mejore su capacidad de respuesta a las prioridades nacionales, especialmente con respecto a las necesidades específicas de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على تحسين استجابته للأولويات الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بالاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا وللدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Deben tenerse en cuenta con prioridad las necesidades específicas de los países menos adelantados en esas esferas. UN وينبغي النظر على سبيل اﻷولوية في الاحتياجات التي تنفرد بها أقل البلدان نموا في تلك المجالات.
    Procurará en particular garantizar que se aborden correctamente las preocupaciones específicas de los países menos adelantados, especialmente en África. UN وستسعى على وجه التخصيص إلى ضمان أن تعامل الشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا، ولاسيما في أفريقيا، بطريقة صحيحة.
    Su papel presente y futuro puede apreciarse solamente cuando se ponderan los cambios recientes ocurridos en el mundo y la capacidad de la Organización de adaptarse a los nuevos desafíos que plantean el desarrollo, la crisis de la deuda, las necesidades específicas de los países menos adelantados, el terrorismo y las cuestiones de derechos humanos, la paz y la seguridad colectiva. UN ولا يمكن تقييم الدور الذي تضطلع به بمعزل عن التأمل في التغييرات الراهنة التي حدثت في العالم، وفي قدرة المنظمة على التكيّف مع التحديات الجديدة التي تفرضها التنمية، وأزمة الديون، والاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والإرهاب، ومسائل حقوق الإنسان والسلام والأمن الجماعي.
    31. Destaca además que el Departamento de Información Pública debe seguir examinando la asignación de personal y recursos financieros a los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo, teniendo presentes las necesidades específicas de los países menos adelantados; UN 31 - تؤكد كذلك أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل استعراض ما يخصص من موارد، سواء الموارد من الموظفين أو الموارد المالية، لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا؛
    También cuenta con una serie de programas y proyectos de asistencia técnica para apoyar a los países en desarrollo, prestando especial atención a las necesidades específicas de los países menos adelantados, los Estados insulares pequeños y los países sin litoral, así como los países con economías en transición. UN كما تقدم سلسلة من برامج ومشاريع المساعدة التقنية دعماً للبلدان النامية مولية اهتماماً خاصاً للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية، بالإضافة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    33. Destaca además que el Departamento de Información Pública debe seguir examinando la asignación de personal y recursos financieros a los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países menos adelantados; UN 33 - تؤكد كذلك أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل استعراض ما يخصص من الموارد، سواء الموارد من الموظفين أو الموارد المالية، لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا؛
    33. Destaca además que el Departamento de Información Pública debe seguir examinando la asignación de personal y recursos financieros a los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países menos adelantados; UN 33 - تؤكد كذلك أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل استعراض ما يخصص من الموارد، سواء الموارد من الموظفين أو الموارد المالية، لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا؛
    a) Algunas medidas de apoyo internacionales apenas generaron resultados limitados, pues su alcance y su escala eran insuficientes para alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción de Bruselas y las necesidades específicas de los países menos adelantados. UN (أ) لم يكن لبعض تدابير الدعم الدولي إلا نتائج محدودة لأنها لم تكن كافية من حيث نطاقها وحجمها لتحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل وتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    b) Algunas medidas de apoyo internacionales generaron solo resultados limitados, pues su alcance y su escala eran insuficientes para alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción de Bruselas y atender las necesidades específicas de los países menos adelantados. UN (ب) لم يكن لبعض تدابير الدعم الدولي إلا نتائج محدودة لأنها لم تكن كافية من حيث نطاقها وحجمها لتحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل وتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    b) Algunas medidas de apoyo internacionales generaron solo resultados limitados, pues su alcance y su escala eran insuficientes para alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción de Bruselas y atender las necesidades específicas de los países menos adelantados. UN (ب) لم يكن لبعض تدابير الدعم الدولي إلا نتائج محدودة لأنها لم تكن كافية من حيث نطاقها وحجمها لتحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل وتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    31. Destaca además que el Departamento de Información Pública debe seguir examinando la asignación de personal y recursos financieros a los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países menos adelantados; UN 31 - تؤكد كذلك ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام استعراض ما يخصص من موارد، سواء الموارد من الموظفين أو الموارد المالية، لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا؛
    33. Destaca además que el Departamento de Información Pública debe seguir examinando la asignación de personal y recursos financieros a los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países menos adelantados; UN 33 - تؤكد كذلك ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام استعراض ما يخصص من الموارد، سواء الموارد من الموظفين أو الموارد المالية، لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا؛
    i) Fomenten el desarrollo de tecnología y la transferencia voluntaria de tecnología a los países en desarrollo, en condiciones mutuamente acordadas y en consonancia con las prioridades nacionales, teniendo presente las necesidades específicas de los países menos adelantados a ese respecto; UN (ط) تشجيع تطوير التكنولوجيا والنقل الطوعي للتكنولوجيا إلى البلدان النامية على أساس شروط متفق عليها بين الأطراف، على نحو يتسق مع الأولويات الوطنية، مع مراعاة الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً في هذا الصدد؛
    i) Fomenten el desarrollo de tecnología y la transferencia voluntaria de tecnología a los países en desarrollo, en condiciones mutuamente acordadas y en consonancia con las prioridades nacionales, teniendo presente las necesidades específicas de los países menos adelantados a ese respecto; UN (ط) تشجيع تطوير التكنولوجيا والنقل الطوعي للتكنولوجيا إلى البلدان النامية على أساس شروط متفق عليها بين الأطراف، على نحو يتسق مع الأولويات الوطنية، مع مراعاة الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً في هذا الصدد؛
    Durante la Cuarta Conferencia debe centrarse la atención en las vulnerabilidades específicas de los países menos adelantados, muchas de las cuales han sido examinadas en el presente informe. UN 125 - ويتعين على المؤتمر الرابع أن يركز على مواطن الضعف التي تنفرد بها أقل البلدان نمواً والتي جرت مناقشة العديد منها في هذا التقرير.
    En el séptimo período de sesiones de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, los miembros de esa organización subrayaron que el desarrollo debía seguir siendo un elemento central de la Ronda y que las cuestiones específicas de los países menos adelantados necesitaban especial atención. UN ففي المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية، أكد أعضاء المنظمة على ضرورة أن تبقى التنمية عنصرًا من العناصر المركزية للجولة وأن تُولى العناية الواجبة للقضايا الخاصة بأقل البلدان نمـــــوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد