El PNUD debe revaluar el nivel de financiación que ha destinado para su utilización en situaciones especiales de desarrollo. | UN | يعيد البرنامج الإنمائي تقييم مستوى التمويل الذي خصصه للاستخدام في الحالات الإنمائية الخاصة. |
Sin embargo, el PNUD entendía las posibilidades y los límites de su función en situaciones especiales de desarrollo. | UN | بيد أن البرنامج الإنمائي يفهم إمكانيات وحدود دوره في الحالات الإنمائية الخاصة. |
Quinto objetivo. Situaciones especiales de desarrollo | UN | الهدف الخامس، الحالات الإنمائية الخاصة |
países en situaciones especiales de desarrollo ... 22 - 27 7 | UN | الحكم ودعم البلدان التي تشهد أوضاعا إنمائية خاصة |
Resumen de las conclusiones relacionadas con el medio ambiente y los recursos naturales, las cuestiones de género y las situaciones especiales de desarrollo | UN | استنتاجات موجزة تتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية والمساواة بين الجنسين والحالات الإنمائية الخاصة |
Sin embargo, el PNUD entendía las posibilidades y los límites de su función en situaciones especiales de desarrollo. | UN | بيد أن البرنامج الإنمائي يفهم إمكانيات وحدود دوره في الحالات الإنمائية الخاصة. |
Los desafíos especiales de desarrollo a los que se enfrenta África fueron reconocidos en la Cumbre del Milenio. | UN | وقد تم الاعتراف بالتحديات الإنمائية الخاصة في مؤتمر قمة الألفية. |
El FFT ofrece un instrumento consolidado en apoyo del objetivo 5 del marco de resultados estratégicos, relativo a las situaciones especiales de desarrollo. | UN | ويشكل الصندوق أداة موحدة لدعم الهدف 5 من إطار النتائج الاستراتيجية، الحالات الإنمائية الخاصة. |
:: Gracias a su función de coordinador residente, coordina la asistencia en situaciones especiales de desarrollo; | UN | :: من خلال دوره كمنسق مقيم، ينسق المساعدة المقدمة في الحالات الإنمائية الخاصة |
Sólo dos direcciones han planificado evaluaciones de los efectos en relación con situaciones especiales de desarrollo. | UN | فهناك مكتبان فقط قررا إجراء تقييمات النتائج في الحالات الإنمائية الخاصة ودعم الأمم المتحدة. |
Rusia reconoce plenamente las necesidades especiales de desarrollo de África y las tiene en cuenta en sus actividades internacionales. | UN | وتدرك روسيا تماما الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا وتأخذها في الحسبان في أنشطتها الدولية. |
Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر. |
Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر. |
Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر. |
6.6.5 Revisions in 6.6.5 Countries in special development situationsRevisiones en situaciones especiales de desarrollo | UN | 6-6-4 الإجراءات 6-6-5 التنقيحات في الحالات الإنمائية الخاصة |
Véase el párr. 4 de See 3.41.4.9 fpadonde figura la definición de situaciones especiales de desarrollo.ra. 4 for the definition of special development situations. | UN | انظر 1-4-9، الفقرة 4، للاطلاع على تعريف الحالات الإنمائية الخاصة. |
Es posible hacer excepciones en los casos de países menos adelantados y países en situaciones especiales de desarrollo. | UN | ويجوز منح استثناءات لأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة. |
Como resultado de ello, ha ido en aumento el número de países en situaciones especiales de desarrollo. | UN | ونتيجة لذلك، زاد عدد البلدان التي تشهد حالات إنمائية خاصة. |
Las operaciones especiales de desarrollo del PNUD deben estar en armonía con los objetivos generales de la institución y ser consecuentes con su política de compromiso estratégico con los países en que se ejecutan los programas. | UN | ويتعين أن تكون عمليات التنمية الخاصة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي منسجمة مع مجمل أهدافه المؤسسية العامة وأن تظل متسقة مع سياسته القائمة على المشاركة الاستراتيجية مع البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Algunos oradores recordaron que la Junta Ejecutiva no había terminado de examinar la función del PNUD en situaciones especiales de desarrollo. | UN | وأشار المتحدثون إلى أن المجلس التنفيذي لم يضطلع بعد بمناقشة كاملة لدور البرنامج الإنمائي في الحالات الإنمائية الاستثنائية. |
Se crearon dos nuevas dependencias: la Dependencia de Políticas y la Dependencia de Países en Situaciones especiales de desarrollo. | UN | وأنشئت وحدتان جديدتان هما: وحدة السياسة العامة ووحدة البلدان التي تمر بحالات إنمائية استثنائية. |
Por su parte, la CESPAO sigue prestando particular atención a los problemas especiales de desarrollo del Yemen. | UN | وتواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من جانبها إيلاء اهتمام خاص للمشاكل اﻹنمائية الخاصة باليمن. |