Principio 43: Medidas especiales relativas a los casos de desapariciones forzadas. | UN | المبدأ ٣٤: تدابير خاصة بشأن حالات الاختفاء القسري |
Algunos Estados no contaban con disposiciones especiales relativas a la ejecutoriedad de tales transacciones, lo que significaba que serían ejecutables en forma análoga a cualquier contrato entre las partes. | UN | إذ لا يوجد لدى بعض الدول أحكام خاصة بشأن وجوب إنفاذ هذه التسويات، مما يؤدي إلى إنفاذها كأي عقد بين الطرفين. |
Algunas delegaciones proporcionaron, además, información sobre medidas gubernamentales encaminadas a permitir que las víctimas de la trata permanecieran en los países de destino, incluidas disposiciones especiales relativas al visado. | UN | وقدمت بعض الوفود معلومات اضافية عن التدابير الحكومية المتخذة للسماح لضحايا الاتجار بالبقاء في بلدان المقصد، بما في ذلك عن طريق تنظيمات خاصة بشأن التأشيرات. |
En la prevención y represión de las infracciones previstas en la presente ley se aplicarán las disposiciones especiales relativas al blanqueo de dinero. | UN | تُطبق الأحكام الخاصة المتعلقة بغسل الأموال في منع وقمع المخالفات التي نص عليها هذا القانون. |
D. Validación de datos y tratamiento de cuestiones especiales relativas a los datos | UN | دال - التحقق من صحة البيانات وتناول المسائل الخاصة المتعلقة بالبيانات |
" Esta Organización impuso sanciones especiales relativas al armamento, cuestiones nucleares y el petróleo. | UN | " لقد فرضت هذه المنظمة جزاءات خاصة تتعلق باﻷسلحة والمسائل النووية والنفط. |
Artículo 82. Normas especiales relativas a los contratos de volumen | UN | المادة 82: قواعد خاصة بشأن العقود الكمية |
Además, en la Ley contra la violencia doméstica se incluyen disposiciones especiales relativas a la aplicación de medidas preventivas contra los autores de ese tipo de actos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوخى قانون مكافحة العنف المنزلي أحكاماً خاصة بشأن تطبيق تدابير وقائية ضد هذه الفئة من المرتكبين. |
Normas especiales relativas a los animales vivos y a algunas otras mercancías | UN | قواعد خاصة بشأن الحيوانات الحية وبضائع أخرى معينة |
No existían normas especiales relativas a la protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad, especialmente de las mujeres. | UN | ولا توجد لوائح خاصة بشأن حماية حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة النساء منهم. |
El capítulo 4, artículo 11, contiene disposiciones especiales relativas a las peticiones de audiencia por conferencia telefónica o videoconferencia. | UN | وتتضمن المادة 11 من الفصل 4 أحكاماً خاصة بشأن طلبات عقد جلسة استماع عبر الهاتف أو الفيديو. |
Disposiciones especiales relativas a la aplicación del artículo IV | UN | ترتيبات خاصة بشأن تطبيق المادة الرابعة |
CAPÍTULO II. DISPOSICIONES especiales relativas AL TRÁFICO Y | UN | " الفصل الثاني : أحكام خاصة بشأن الاتجار بالمهاجرين ونقلهم |
Nueva Zelandia ha comunicado a los gobiernos del Pacífico las recomendaciones especiales relativas a la financiación del terrorismo formuladas durante la reciente reunión del Grupo Especial de Expertos Financieros. | UN | وقد أبلغت نيوزيلندا حكومات منطقة المحيط الهادئ بتوصيات خاصة بشأن تمويل الإرهابيين تم التوصل إليها خلال اجتماع عقد مؤخرا لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
- Protección de los agentes responsables de las investigaciones especiales relativas a las transacciones sospechosas frente a toda amenaza o presión durante el desempeño de sus funciones. | UN | - حماية الموظفين المكلفين إجراء تحقيقات خاصة بشأن المعاملات المشبوهة من كل تهديد أو ضغط أثناء أداء مهامهم. |
Proyecto de artículo 89. Normas especiales relativas a los contratos | UN | مشروع المادة 89- قواعد خاصة بشأن عقود الحجم |
Por otra parte, se dictaron mediante ordenanza disposiciones procesales especiales relativas al trámite de asilo de las mujeres. | UN | وفضلا عن ذلك، حُددت بموجب قرار الأحكام الإجرائية الخاصة المتعلقة بإجراءات اللجوء التي تقوم بها النساء. |
Se refirió a las disposiciones especiales relativas al horario de trabajo de las mujeres embarazadas o con niños de corta edad, así como a la prolongada licencia de maternidad de 60 días de duración, a la licencia especial en caso de fallecimiento del marido y a la edad de jubilación. | UN | وأشارت الى النصوص الخاصة المتعلقة بساعات عمل المرأة الحامل أو المرضعة، والى اجازة اﻷمومة البالغة ستين يوما، والى الحق في اجازة خاصة في حالة وفاة الزوج، والى سن التقاعد. |
CAPITULO 4: RECOMENDACIONES especiales relativas A LA CLASE 1 | UN | الفصل الرابع: توصيات خاصة تتعلق بالرتبة ١ |
No obstante, en el Código Penal de la República de Belarús figuran las siguientes disposiciones especiales relativas a la mujer: | UN | بيد أن القانون الجنائي يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالمرأة: |
Sin embargo, por lo menos algunas de las disposiciones especiales relativas a estas entidades pueden no entrañar un trato diferencial. | UN | غير أن البعض على اﻷقل من اﻷحكام الخاصة المتصلة بهذه الكيانات ربما لا تتضمن فعلاً معاملة تفاضلية. |
4.1.4.2 IBC04 En las disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado añádase una nueva disposición B14, que diga: | UN | 4-1-4-2 توجيه التعبئة IBC04: يضاف حكم تعبئة خاص جديد B14 على النحو التالي: |