ويكيبيديا

    "especializadas de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتخصصة في
        
    • المتخصصة التابعة
        
    • المتخصصة لمنظمة المؤتمر
        
    Debería ampliarse la cooperación entre las direcciones regionales y las divisiones especializadas de la sede para lograr una utilización óptima de las capacidades internas; UN وينبغي توسيع نطاق التعاون بين المكاتب اﻹقليمية والشعب المتخصصة في المقر وذلك من أجل استخدام الخبرة الداخلية على الوجه اﻷمثل؛
    Esta unidad actúa en coordinación directa con las unidades especializadas de la policía nacional. UN وتعمل هذه الوحدة بتنسيق مباشر مع الوحدات المتخصصة في الشرطة القومية.
    El Pakistán solicitó información sobre la capacitación y el fortalecimiento de unidades especializadas de la policía para intervenir en los casos de violencia contra la mujer. UN والتمست معلومات عن تدريب وتعزيز وحدات الشرطة المتخصصة في حالات العنف ضد المرأة.
    Igualmente, las unidades especializadas de la policía judicial deberán recibir formación apropiada en materia de lucha contra el terrorismo. UN كذلك، يجب أن تحصل الوحدات المتخصصة التابعة للشرطة العدلية على تدريب ملائم في مسائل مكافحة الإرهاب.
    Por lo que respecta a la cooperación del ACNUR con las instituciones especializadas de la OCI, se han adoptado medidas concretas para aplicar las disposiciones del acuerdo firmado en mayo de 1991 entre el ACNUR y la ISESCO. UN ١٦ - وفيما يتعلق بتعاون المفوضية مع المؤسسات المتخصصة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، تم اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ أحكام الاتفاق الموقع في شهر أيار/ مايو ١٩٩١ بين المفوضية وبين اﻹيسيسكو.
    Francia también ha aportado contribuciones en especie organizando un seminario sobre prevención de riesgos celebrado en Guadalupe para los Estados, las organizaciones y las instituciones especializadas de la región de América Central y el Caribe. UN وقدمت فرنسا كذلك تبرعات عينية من خلال حلقة دراسية عن منع اﻷخطار عقدت في غوادالوب من أجل الدول والمنظمات والمؤسسات المتخصصة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Profesor auxiliar de la Cátedra de Contabilidades especializadas de la Escuela de Economía de la Universidad de Chile (1950-1955) UN ١٩٥٠-١٩٥٥ أستاذ كرسي مساعد للمحاسبة المتخصصة في كلية الاقتصاد بجامعة شيلي الوظائف الحكومية
    Se debería invitar a las personas afectadas directamente a participar en la evaluación, ya fuera en forma directa o, si procediera, por conducto de organizaciones especializadas de la sociedad civil. UN وينبغي أن يطلب من المتأثرين مباشرة المشاركة في عملية التقييم، سواء بصورة مباشرة أو من خلال وساطة منظمات المجتمع المدني المتخصصة في ذلك المجال إن كان ذلك مناسبا.
    Con respecto a las unidades especializadas de la Policía Nacional Haitiana, que se examinaron en cuanto a su desarrollo, nivel de capacitación, personal y equipo, se concluyó que las unidades antimotines habían cumplido más de la mitad de sus objetivos. UN وفيما يتعلق بالوحدات المتخصصة في الشرطة الوطنية الهايتية، التي جرى دراستها من أجل تطويرها، اتضح أن مستوى التدريب، واﻷفراد والمعدات، ووحدات مكافحة الشغب، قد تجاوز أكثر من نصف اﻷهداف الموضوعة لها.
    Esas actividades deben llevarse a cabo en forma transparente a través de los mecanismos de la secretaría y las instituciones especializadas de la OSCE, tomando en consideración las necesidades y los requerimientos de los Estados receptores. UN وهذه الأنشطة ينبغي القيام بها بطريقة شفافة من خلال آليات الأمانة والمؤسسات المتخصصة في المنظمة، مع مراعاة ما للدول المتلقية من احتياجات ومتطلبات.
    - Unidades especializadas de la policía, en marzo de 2005; UN - الوحدات المتخصصة في الشرطة، في آذار/مارس 2005؛
    Una de las limitaciones de la distribución del volumen de trabajo entre lugares de destino observada por la OSSI se refiere a los conocimientos técnicos sobre ciertos temas que son propios de los lugares de destino y al lugar de reunión de las entidades especializadas de la Organización. UN وكان أحد المعوقات التي لاحظها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أمام تقاسم عبء العمل يتعلق بجوهر الخبرة التقنية التي تتوفر بصفة خاصة لمراكز العمل ومكان الاجتماعات للكيانات المتخصصة في المنظمة.
    También desempeñan funciones importantes la Oficina de Fraudes Graves, la Policía de la Ciudad de Londres, las unidades especializadas de la Policía Metropolitana y otras autoridades encargadas del cumplimiento de la ley. UN كما أنَّ مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة، ومكتب شرطة مدينة لندن، والوحدات المتخصصة في الشرطة المتروبولية، وغيرها من سلطات إنفاذ القانون، تؤدي هي الأخرى أدواراً هامة.
    En el período correspondiente a 2005-2009 las estadísticas reflejan 17.067 denuncias de violencia contra la mujer y 1.198 en contra de niñas en las Fiscalías especializadas de la ciudad de Panamá. UN تبين إحصاءات الفترة 2005-2009 للهيئات المتخصصة في مدينة بنما تقديم 067 17 شكوى من أعمال عنف ضد نساء و 198 1 شكوى من أعمال عنف مرتكبة ضد فتيات.
    67. A pesar de la asistencia recibida de los países miembros para alentar a las mujeres cualificadas de esos países a solicitar puestos en las esferas técnicas especializadas de la FAO, menos del 20% de las candidatas a dichos puestos fueron mujeres. UN ٧٦ - ورغم المساعدة التي تقدمها البلدان اﻷعضاء لتشجيع النساء المؤهلات في تلك البلدان على التقدم لشغل وظائف في الميادين التقنية المتخصصة في الفاو، فإن النساء يمثلن اقل من ٢٠ في المائة ممن يتقدمون لشغل هذه الوظائف.
    Como preparación para la transición, la Misión ha hecho hincapié en la capacitación de tres de las unidades especializadas de la Policía Nacional Haitiana: fuerzas antidisturbios, fuerza de reacción rápida y seguridad del Palacio, que tienen una importancia especial para la estabilidad futura. UN ٦١ - واستعدادا للمرحلة الانتقالية، شددت البعثة على تدريب ثلاث من الوحدات المتخصصة في الشرطة الوطنية الهايتية ـ مكافحة الشغب وقوة التدخل السريع، وأمن القصر ـ التي تتسم بأهمية واضحة بالنسبة للاستقرار في المستقبل.
    c) Aumenten la cooperación y la coordinación con las organizaciones especializadas de la Liga de los Estados Árabes en la organización de seminarios y cursos de capacitación y la preparación de estudios; UN (ج) أن تعمل على تكثيف التعاون والتنسيق مع مؤسسات جامعة الدول العربية المتخصصة في إقامة الحلقات الدراسية والدورات التدريبية وإعداد الدراسات؛
    Estos oficiales harían especial hincapié en la asistencia, a los niveles de supervisor, a las unidades especializadas de la fuerza policial nacional y a su capacitación. UN ويركزون بشكل خاص على المساعدة المقدمة على المستويات اﻹشرافية، وعلى تدريب الوحدات المتخصصة التابعة لقوة الشرطة الوطنية.
    La Comisión ha seguido cooperando con las organizaciones especializadas de la Liga en las siguientes esferas. UN ١٩ - وواصلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تعاونها مع الوكالات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية في المجالات التالية.
    La policía civil concede especial importancia a la prestación de asistencia a nivel de supervisores y a la capacitación de unidades especializadas de la fuerza nacional de policía y sigue vigilando, periódicamente, en determinadas zonas, la actuación de la Policía Nacional de Haití. UN وتركز الشرطة المدنية تركيزا خاصا على تقديم المساعدة على مستوى الاشراف وتدريب الوحدات المتخصصة التابعة لقوة الشرطة الوطنية، وتواصل، بصفة دورية في مناطق منتقاة، رصد أداء الشرطة الوطنية الهايتية.
    Hace un llamamiento a las instituciones especializadas de la Organización de la Conferencia Islámica para que examinen todas las posibilidades de promover el desarrollo de la infraestructura del procesamiento del algodón en los países interesados; UN 10 - يدعو المؤسسات المتخصصة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لاستكشاف جميع إمكانيات تعزيز تنمية البنية التحتية لمعالجة القطن في البلدان المعنية.
    11. Hace un llamamiento a las instituciones especializadas de la Organización de la Conferencia Islámica para que examinen todas las posibilidades de promover el desarrollo de la infraestructura del procesamiento del algodón en los países interesados; UN 11 - يدعو المؤسسات المتخصصة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لاستكشاف جميع إمكانيات تعزيز تنمية البنية التحتية لمعالجة القطن في البلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد