El seminario permitirá tener en cuenta todos los trabajos realizados dentro de las diferentes instituciones especializadas de las Naciones Unidas. | UN | ومن المفروض أن تتيح الندوة الوقوف على جميع الأعمال المنجزة على صعيد مختلف المؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
Pregunta igualmente mediante qué medidas concretas pueden promover los Estados Miembros y las instituciones especializadas de las Naciones Unidas el aprendizaje abierto y la educación a distancia. | UN | وسألت أيضا عن السبل التي يمكن بها للدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة أن تعزز بشكل محدد التعلم المفتوح والتعلم عن بعد. |
Por su parte, el Secretario General de la Organización ha emprendido ya algunas reformas que cuentan con el pleno apoyo del Gobierno de Alemania, que es partidario de fortalecer la posición del Secretario General frente a los órganos subsidiarios y a los organismos especializadas de las Naciones Unidas. | UN | وإن اﻷمين العام قد قام بدوره بعدد من الاصلاحات التي تحظى بالتأييد الكامل من حكومة المانيا، وهي من مؤيدي تعزيز موقف اﻷمين العام إزاء الهيئات الفرعية والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
En términos generales, quisiéramos que hubiese una mayor acción y una mayor coordinación de la labor de las instituciones especializadas de las Naciones Unidas con los Estados nuevos, tanto en las sedes como en las oficinas regionales. | UN | وبوجه عام، نود أن نرى المزيد من العمل والتنسيق ﻷعمال الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة مع الدول الجديدة، في المقر وفي مكاتبها اﻹقليمية على حد سواء. |
La forma que ha de revestir esa cooperación y los medios que hayan de utilizarse podrán ser objeto de discusiones entre las instancias especializadas de las Naciones Unidas y de Haití. | UN | ويمكن لشكل هذا التعاون ووسائل تنفيذه أن يكونا موضوع مناقشة بين اﻷجهزة المختصة التابعة لكل من اﻷمم المتحدة وهايتي. |
La serie de documentos ocasionales se creó para difundir más ampliamente las aportaciones especializadas de las mesas redondas y los seminarios patrocinados por la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | 14 - كذلك تم تطوير سلاسل الورقات غير الدورية مما يتيح على نطاق أوسع نشر مدخلات الخبراء من واقع حلقات المناقشة والحلقات الدراسية التي يتبنى انعقادها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
Las instituciones especializadas de las Naciones Unidas, las comisiones regionales y otros organismos alientan y favorecen igualmente en sus programas respectivos la participación de los discapacitados. | UN | وإن الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، واللجان اﻹقليمية، والهيئات اﻷخرى تشجع وتساعد أيضا مشاركة المعوقين في برامجها الخاصة بكل منها. |
Al mismo tiempo, la obra de las instituciones especializadas de las Naciones Unidas ha mejorado en forma directa la calidad de vida de millones de personas en el mundo entero. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن عمل الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة قد حسن تحسينا مباشرا حياة الملايين من البشر في العالم أجمع. |
Se promueve también el fortalecimiento de esta modalidad mediante el apoyo técnico proporcionado por las agencias especializadas de las Naciones Unidas a través de mecanismos como SAT 1 y SAT 2. | UN | ويجري أيضا تشجيع دعم هذه الطريقة عن طريق تقديم الدعم التقني المناسب من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وعن طريق آليات من قبيل خدمات الدعم التقني ١ و ٢. |
Asimismo, se deberá procurar un mayor apoyo técnico a los proyectos de ejecución nacional, mediante mecanismo de CTPD y la participación de las agencias especializadas de las Naciones Unidas. | UN | ويجب كذلك السعي نحو توفير المزيد من الدعم التقني للمشاريع المنفذة وطنيا عن طريق آليات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومشاركة الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
El sexto programa ha buscado desde sus inicios complementar y ser complementado por las esfuerzos de las agencias especializadas de las Naciones Unidas. | UN | ٦٤ - سعى البرنامج السادس منذ مراحله اﻷولى الى تحقيق التكامل فيما بين جهوده وجهود الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
La República Árabe Siria asigna gran importancia a los lazos de cooperación que existen entre las instituciones especializadas de las Naciones Unidas. | UN | ٤٢ - إن الجمهورية العربية السورية تولي أهمية كبيرة لروابط التعاون القائمة بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
El Centro colabora con diversas organizaciones femeninas internacionales, instituciones especializadas de las Naciones Unidas y otros organismos de desarrollo internacionales. | UN | وقال إن المركز يتعاون مع مختلف المنظمات الدولية المعنية بالمرأة، ومع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات اﻹنمائية الدولية. |
La Unión Europea está dispuesta a cooperar con la comunidad internacional, especialmente con las instituciones especializadas de las Naciones Unidas, en la definición de las modalidades de tal programa. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي، خاصة الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، على تحديد الطرائق الخاصة ببرنامج من هذا القبيل. |
II. RESPUESTAS RECIBIDAS DE LAS ORGANIZACIONES especializadas de las NACIONES UNIDAS, ORGANIZACIONES REGIONALES E INTERGUBERNAMENTALES Y ORGANIZACIONES DE OTRA ÍNDOLE | UN | ثانياً - الردود الواردة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية وغيرها من المنظمات |
Por último, el capítulo III está dedicado a los resultados de la cooperación con la Comisión, los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos, las instituciones especializadas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وأخيراً، يستعرض الفصل الثالث حصيلة التعاون مع اللجنة ومع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
* El proyecto interinstitucional que combate la violencia contra la mujer, en el que participan las principales instituciones especializadas de las Naciones Unidas, y que incluye numerosas recomendaciones de las organizaciones de mujeres y del ministerio competente; | UN | :: المشروع المشترك بين الوكالات لمنع أعمال العنف ضد المرأة الذي يشارك فيه أهم الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، وهو المشروع الذي يتضمن العديد من توصيات المنظمات النسائية والوزارة المشرفة عليها؛ |
Junto con las instituciones, los fondos y los programas especializadas de las Naciones Unidas, los países desarrollados tienen una función importante que desempeñar en el intercambio de experiencia en el uso de la tecnología de la información. | UN | وإلى جانب المؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها هناك دور للبلدان المتقدمة تؤديه بتبادل الخبرات في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
Sírvase indicar si el Gobierno ha recabado o ha considerado la posibilidad de recabar asistencia técnica de las entidades especializadas de las Naciones Unidas para obtener datos estadísticos. | UN | وهل التمست الحكومة المساعدة الفنية أو فكرت في التماسها من الكيانات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لجمع تلك البيانات الإحصائية؟ |
Sírvase indicar si el Gobierno ha recabado o ha considerado la posibilidad de recabar asistencia técnica de las entidades especializadas de las Naciones Unidas para obtener datos estadísticos. | UN | وهل طلبت الحكومة المساعدة الفنية أو فكرت في طلبها من الكيانات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لجمع تلك البيانات الإحصائية المطلوبة؟ |