Destacando la necesidad de reducir la brecha digital y de asegurar que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, estén a disposición de todos, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تقليص الفجوة الرقمية وكفالة أن تتاح للجميع إمكانية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
Destacando la necesidad de reducir la brecha digital y de asegurar que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, estén a disposición de todos, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تضييق الفجوة الرقمية وكفالة أن تتاح للجميع إمكانية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
Destacando la necesidad de reducir la brecha digital y de velar por que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, estén al alcance de todos, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تقليص الفجوة الرقمية وكفالة أن تتاح للجميع إمكانية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
Destacando la necesidad de reducir la brecha digital y de asegurar que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, estén a disposición de todos, | UN | " وإذ تؤكد ضرورة تضييق الفجوة الرقمية وكفالة أن تتاح للجميع إمكانية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
La función de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, en particular en relación con el acceso a los conocimientos y la tecnología y su transferencia, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, entre otras cosas mediante acuerdos de asociación con otras partes interesadas, incluido el sector privado | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بسبل من بينها إقامة شراكات مع الأطراف المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص |
15. Las medidas de mitigación apropiadas para cada país incluirán el desarrollo y la difusión de tecnologías con bajas emisiones de gases de efecto invernadero, especialmente las tecnologías de energía renovable y eficiencia energética. | UN | 15- تتضمن إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً استحداث ونشر التكنولوجيات خفيضة انبعاثات غازات الدفيئة، ولا سيما تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتحسين كفاءة الطاقة. |
Destacando la necesidad de reducir la brecha digital, en particular en relación con cuestiones como las tarifas de las interconexiones internacionales para utilizar Internet, y de velar por que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones estén al alcance de todos, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تقليص الفجوة الرقمية، بما في ذلك ما يتعلق منها بمسائل من قبيل رسوم وصلات الإنترنت الدولية لاستخدام الإنترنت، وكفالة أن تتاح للجميع إمكانية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
Destacando la necesidad de reducir la brecha digital, en particular en relación con cuestiones como las tarifas de las interconexiones internacionales para utilizar Internet, y de asegurar que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, estén al alcance de todos, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تقليص الفجوة الرقمية، بما في ذلك ما يتعلق منها بمسائل من قبيل رسوم الربط الشبكي الدولي لاستخدام الإنترنت، وكفالة استفادة الجميع من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
g) Eran evidentes la necesidad de poner a disposición de todos las ventajas de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y la comunicación, y la necesidad de eliminar la disparidad digital. | UN | (ز) وكان من الواضح أن ثمة حاجة إلى إتاحة فوائد التكنولوجيات الحديثة للجميع، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وإلى رأب الفجوة الرقمية القائمة. |
g) Eran evidentes la necesidad de poner a disposición de todos las ventajas de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y la comunicación, y la necesidad de eliminar la disparidad digital. | UN | (ز) وكان من الواضح أن ثمة حاجة إلى إتاحة فوائد التكنولوجيات الحديثة للجميع، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وإلى رأب الفجوة الرقمية القائمة. |
Señaló que en la meta 18 del objetivo de desarrollo del Milenio No. 8, fomentar una alianza mundial para el desarrollo, traducía la necesidad de poner los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y de las comunicaciones, a disposición del desarrollo socioeconómico, en colaboración con el sector privado. | UN | وأوضح أن الغاية 18 من الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية - إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية - تعبر عن الحاجة إلى تسخير فوائد التكنولوجيات الجديدة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصال، بالتعاون مع القطاع الخاص. |
6. Reconoce que existe una brecha entre los géneros como parte de la brecha digital, y alienta a todas las partes interesadas a que aseguren la plena participación de las mujeres en la sociedad de la información y que tengan acceso a las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo; | UN | 6 - تعترف بأن هناك فجوة بين الجنسين في إطار الفجوة الرقمية، وتشجع جميع أصحاب المصلحة على ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في مجتمع المعلومات وإمكانية حصول المرأة على التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ |
6. Reconoce que existe una brecha entre los géneros como parte de la brecha digital, y alienta a todas las partes interesadas a que aseguren la plena participación de las mujeres en la sociedad de la información y su acceso a las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo; | UN | " 6 - تعترف بأن هناك فجوة بين الجنسين هي جزء من الفجوة الرقمية، وتشجع جميع أصحاب المصلحة على ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في مجتمع المعلومات ووصول المرأة إلى التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ |
6. Reconoce que como parte de la brecha digital hay una brecha entre los géneros, y alienta a todas las partes interesadas a que velen por la plena participación de las mujeres en la sociedad de la información y por su acceso a las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo; | UN | 6 - تعترف بأن هناك فجوة بين الجنسين هي جزء من الفجوة الرقمية، وتشجع جميع أصحاب المصلحة على ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في مجتمع المعلومات وحصول المرأة على التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ |
2. El propósito del Servicio de Desarrollo y Transferencia de Tecnología es ayudar a las Partes que son países en desarrollo a identificar y facilitar la transferencia de tecnologías con bajas emisiones de gases de efecto invernadero, especialmente las tecnologías de energía renovable y eficiencia energética, para respaldar la adopción de medidas de mitigación apropiadas para cada país. | UN | 2- الهدف من مرفق تطوير ونقل التكنولوجيا هو مساعدة البلدان النامية الأطراف في تحديد وتيسير نقل التكنولوجيات خفيضة انبعاثات غازات الدفيئة، ولا سيما تكنولوجيات الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة، وذلك للمساعدة في الاضطلاع بإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً. |
Destacando la necesidad de reducir la brecha digital, incluido el desequilibrio en lo que respecta a las tarifas internacionales de interconexión a Internet entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y de velar por que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, estén al alcance de todos, | UN | " وإذ تؤكد ضرورة تقليص الفجوة الرقمية، بما في ذلك التفاوت في رسوم وصلات الإنترنت الدولية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكفالة أن تتاح للجميع إمكانية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
3. Reconoce que como parte de la brecha digital hay una brecha entre los géneros, y alienta a todas las partes interesadas a que velen por la plena participación de las mujeres en la sociedad de la información y por su acceso a las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo; | UN | 3 - تعترف بأن هناك فجوة بين الجنسين وهي جزء من الفجوة الرقمية، وتشجع جميع أصحاب المصلحة على ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في مجتمع المعلومات ووصول المرأة إلى التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ |
Destacando la necesidad de reducir la brecha digital, en particular en relación con cuestiones como las tarifas de las interconexiones internacionales para utilizar Internet, y de asegurar que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, estén al alcance de todos, | UN | " وإذ تؤكد ضرورة تقليص الفجوة الرقمية، بما في ذلك ما يتعلق منها بمسائل من قبيل رسوم الربط الشبكي الدولي لاستخدام الإنترنت، وكفالة استفادة الجميع من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
6. Reconoce que como parte de la brecha digital hay una brecha entre los géneros, y alienta a todas las partes interesadas a que velen por la plena participación de las mujeres en la sociedad de la información y por su acceso a las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo; | UN | 6 - تعترف بأن هناك فجوة بين الجنسين في إطار الفجوة الرقمية، وتشجع جميع أصحاب المصلحة على ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في مجتمع المعلومات وحصول المرأة على التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ |
3. Reconoce que existe una brecha entre los géneros como parte de la brecha digital, y alienta a todas las partes interesadas a que velen por la plena participación de las mujeres en la sociedad de la información y por su acceso a las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo; | UN | 3 - تسلم بوجود فجوة بين الجنسين كجزء من الفجوة الرقمية، وتشجع جميع أصحاب المصلحة على ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في مجتمع المعلومات وإتاحة التكنولوجيات الجديدة للمرأة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ |
6. Reconoce que existe una brecha entre los géneros como parte de la brecha digital, y alienta a todas las partes interesadas a que aseguren la plena participación de las mujeres en la sociedad de la información y el acceso de la mujer a las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo; | UN | 6 - تعترف بأن هناك فجوة بين الجنسين في إطار الفجوة الرقمية، وتشجع جميع أصحاب المصلحة على ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في مجتمع المعلومات وإتاحة إمكانية حصولها على التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ |