ويكيبيديا

    "especie humana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنس البشري
        
    • النوع البشري
        
    • الكائنات البشرية
        
    • متلاحما مؤلفا
        
    • بني البشر
        
    • بالجنس البشري
        
    • والجنس البشري
        
    • حيا متلاحما
        
    Y si algunos de los miembros de la especie humana se benefician, ese será nuestro pequeño aporte a la humanidad. UN وإذا استفاد بعض أعضاء من الجنس البشري من ذلك، فستكون تلك الاستفادة إسهامنا الصغير في خدمة البشرية.
    Lo peor que podría ocurrir sería que la especie humana y el planeta Tierra se destruyeran porque las Partes no lograron encontrar las expresiones adecuadas. UN وأوضح أن أسوأ ما قد يحدث هو أن يُعزى دمار الجنس البشري وكوكب الأرض إلى عجز الأطراف عن وضع صيغة سليمة.
    La preservación de la especie humana y del planeta oscila entre estas dos amenazas: la amenaza nuclear y la que nosotros mismos hacemos pesar sobre el medio ambiente. UN إذ أن صون الجنس البشري وصون الكوكب يتهددهما أمران، هما: التهديد النووي، والضرر الذي نلحقه بالبيئة.
    No podemos permitirnos el lujo de ver que la especie humana se duplique para mediados del próximo siglo. UN وليس في طاقتنا تحمل تضاعف الجنس البشري بحلول منتصف القرن القادم.
    Se trata de un problema económico, social y ambiental que afecta ante todo a los países del Sur, pero también del Norte, y amenaza la supervivencia de la especie humana. UN إنها مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية تؤثر أول ما تؤثر في بلدان العالم الثالث وتهدد بقاء النوع البشري.
    Queremos que en el próximo milenio nuestros descendientes hereden un planeta hospitalario y capaz de perpetuar la especie humana con dignidad y decoro. UN ونؤمن بأن أحفادنا في اﻷف سنة المقبلة سيرثون كوكبا مضيافا قادرا على إدامة الجنس البشري في كرامة وشرف.
    La diversidad cultural contribuye a la adaptabilidad y creatividad de toda la especie humana. UN والتنوع الثقافي أساسي لانسجام الجنس البشري بأكمله وإبداعه.
    En consecuencia, la preservación de la especie humana y de la civilización constituye el propósito final de un sistema jurídico. UN وهكذا، يشكﱢل حفظ الجنس البشري والحضارة المقصد النهائي من النظام القانوني.
    Los panameños no perdemos de vista que formamos parte de un mundo en el cual la unidad de la especie humana depende del ejercicio permanente de la solidaridad. UN ويدرك أهالي بنما أننا جزء من عالم تعتمد فيه وحدة الجنس البشري على التضــامن المســتمر.
    Además, se han añadido nuevas preocupaciones a la pesadilla del aniquilamiento de la especie humana. UN علاوة على ذلك، أضيفت شواغل أخرى إلى كابوس إبادة الجنس البشري.
    Algo que se parezca al ímpetu idealista y pragmático que encamina las hazañas de una especie humana solidaria. UN ونحن بحاجة إلى التحلي بشيء من المثالية والروح العملية يمكن أن نستلهما من التضامن بين الجنس البشري.
    La supervivencia de la especie humana no puede cifrarse en una continuidad de compartimientos estancos. UN إن بقاء الجنس البشري لا يمكـن أن يقــوم على نظام الوجود المنفصل.
    La Tierra es frágil, pero también lo es la especie humana. UN إن البيئة اﻷرضية بيئة ضعيفة، ولكن الجنس البشري ضعيف أيضا.
    3. Pero con su comportamiento ciego, los hombres " civilizados " rompieron ese equilibrio vital para la supervivencia de la especie humana. UN 3- على أن أبناء البشر " المتمدنين " قد قضوا بتصرفاتهم العمياء على هذا التوازن الأساسي لبقاء الجنس البشري.
    La Tierra es un planeta liquidado y, pese a su dimensión ontológica de ser o no ser, la especie humana continúa colonizándola. UN ذلك أن الأرض كوكب له حدوده ومنتهاه، لكن الجنس البشري ما زال يستعمر الأرض، رغم السؤال الذي يدور حول وجوده هو.
    Ningún Estado tiene el derecho a poner en peligro la supervivencia de la especie humana. UN إذ ما من دولة يحق لها أن تهدد بقاء الجنس البشري.
    La diversidad contribuye a la adaptabilidad y creatividad de toda la especie humana. UN وتنوع هذا التراث أساسي لانسجام الجنس البشري بأكمله واستدامته وإبداعه.
    Su diversidad es fundamental para la adaptabilidad, sostenibilidad y creatividad de la especie humana en su conjunto. UN فتنوُّعُها ضروريٌّ لتكيف الجنس البشري بأكمله واستدامته وإبداعه.
    La existencia de más de 17.000 armas nucleares, su continuo perfeccionamiento y su posible uso constituyen una grave amenaza para la supervivencia de la especie humana. UN وإن وجود أكثر من 000 17 قطعة سلاح نووي ومواصلة تطويرها واحتمال استعمالها عوامل تشكل تهديدا جسيما لاستمرار النوع البشري.
    la creciente región anterior del cerebro es, de hecho, lo que crea a la especie humana, al mismo tiempo, caminamos sobre dos piernas, de manera que nuestra pelvis se estrecha para adaptarse. Open Subtitles فنمو و تضخم الفص الأمامي للمخ هو حقيقة ما يصنعنا نحن الكائنات البشرية. وفي نفس الوقت, نحن نمشي على قدمين فيضيق الحوض عندنا
    Reconociendo que varios países consideran que la Madre Tierra es fuente de toda la vida y todos los alimentos, y que la Madre Tierra y la especie humana forman una comunidad indivisible vital de seres interdependientes e interrelacionados, UN وإذ تسلم بأن عددا من البلدان تعتبر أمنا الأرض مصدر كل أشكال الحياة والغذاء، وأن هذه البلدان تعتبر أمنا الأرض والبشرية كيانا حيا متلاحما مؤلفا من كائنات مترابطة،
    Este documento no garantiza, en modo alguno, la adopción de medidas mínimas que permitan evitar una gravísima catástrofe para el planeta y la especie humana. UN ولا تضمن هذه الوثيقة بأي شكل من الأشكال اعتماد تدابير دنيا تفضي إلى الحيلولة دون وقوع كارثة خطورتها شديدة على كوكبنا وعلى بني البشر.
    Produce alarma y espanto el solo pensar qué pudiera pasar con la especie humana si estas armas fueran utilizadas. UN ومجرد التفكير بما قد يحل بالجنس البشري إذا ما استُخدمت هذه الأسلحة أمر مثير للجزع والخوف.
    El mundo y la especie humana se encuentran amenazados por el peligro de una guerra real, en la cual pueden ser utilizadas incluso hasta las armas de destrucción masiva. UN فالعالم والجنس البشري يواجهان خطراً حقيقياً جسيماً من حرب قد تتضمن اللجوء إلى أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد