ويكيبيديا

    "especificadas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحددهما
        
    • على النحو الذي تحدده
        
    • التي يبينها
        
    • التي ذكرت تفاصيلها
        
    • المقننة المحددة من جانب
        
    Adjuntar un mapa (en la escala y la proyección especificadas por la Autoridad) y una lista de las coordenadas que dividan la superficie total en dos partes de igual valor comercial estimado. UN ١٨ - ترفق خريطة )بمقياس وإسقاط تحددهما السلطة( وقائمة باﻹحداثيات التي تقسم القطاع اﻹجمالي إلى جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    Adjuntar un mapa (en la escala y la proyección especificadas por la Autoridad) y una lista de las coordenadas que dividan la superficie total en dos partes de igual valor comercial estimado. UN 18 - ترفق خريطة (بمقياس وإسقاط تحددهما السلطة) وقائمة بالإحداثيات التي تقسم القطاع الإجمالي إلى جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    Adjuntar un mapa (en la escala y la proyección especificadas por la Autoridad) y una lista de las coordenadas que dividan la superficie total en dos partes de igual valor comercial estimado. UN 18 - ترفق خريطة (بمقياس وإسقاط تحددهما السلطة) وقائمة بالإحداثيات التي تقسم القطاع الإجمالي إلى جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    c) [Otras circunstancias especificadas por el Estado promulgante.] UN " (ج) [ظروف أخرى، على النحو الذي تحدده الدولة المشترعة.]
    La inviolabilidad y confidencialidad de las comunicaciones por correo, telégrafo, radio y otros medios de comunicación están garantizadas por la Constitución. Las comunicaciones no pueden ser objeto de vigilancia, registro, divulgación, retraso o confiscación, excepto en las circunstancias especificadas por la ley o por orden del Ministerio Fiscal o el tribunal competente. UN كما أن حرية وسرية المراسلات البريدية والسلكية واللاسلكية وكافة وسائل الاتصال مكفولة وفقاً للدستور ولا يجوز مراقبتها أو تفتيشها أو إفشاء سريتها أو تأخيرها أو مصادرتها إلا في الحالات التي يبينها القانون وبأمر من النيابة العامة أو من المحكمة المختصة.
    Se expresó la opinión de que las necesidades especificadas por la Corte Internacional en los párrafos 38 a 43 del informe (A/53/326) que había presentado a la Asamblea General en cumplimiento de la resolución 52/161 de 15 de diciembre de 1997, deberían incluirse en la sección 7 del presupuesto por programas. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن الاحتياجات التي ذكرت تفاصيلها المحكمة الدولية في الفقرات ٣٨ إلى ٤٣ من تقريرها )A/53/326( المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/١٦١ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، كان ينبغي إدراجها في الباب ٧ من الميزانية البرنامجية.
    19. Adjuntar un mapa (en la escala y la proyección especificadas por la Autoridad) y, si el solicitante opta por aportar un área reservada de conformidad con el artículo 16, una lista de las coordenadas que señalen la superficie total dividida en dos partes de igual valor comercial estimado. UN 19 - ترفق خريطة (بمقياس وإسقاط تحددهما السلطة)، وإذا اختار مقدم الطلب المساهمة في قطاع محجوز وفقا للمادة 16، قائمة بالإحداثيات التي تحدد جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    19. Adjuntar un mapa (en la escala y la proyección especificadas por la Autoridad) y, si el solicitante opta por aportar un área reservada de conformidad con el artículo 16, una lista de las coordenadas que señalen la superficie total dividida en dos partes de igual valor comercial estimado. UN 19 - ترفق خريطة (بمقياس وإسقاط تحددهما السلطة)، وإذا اختار مقدم الطلب المساهمة في قطاع محجوز وفقا للمادة 16، قائمة بالإحداثيات التي تحدد جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    la solicitud Definir los límites de los bloques a que se refiere la solicitud adjuntando un mapa (en la escala y la proyección especificadas por la Autoridad) y una lista de coordenadas geográficas (de acuerdo con el Sistema Geodésico Mundial WGS 84). UN 17 - تعين حدود القطع المشمولة بالطلب عن طريق إرفاق خريطة (بمقياس وإسقاط تحددهما السلطة)، وقائمة بالإحداثيات الجغرافية (وفقا للنظام الجيوديسي العالمي WGS 84).
    a) Adjuntar un mapa (en la escala y la proyección especificadas por la Autoridad) y una lista de las coordenadas que dividen la superficie total en dos partes de igual valor comercial estimado; y UN (أ) ترفق خريطة (بمقياس وإسقاط تحددهما السلطة) وقائمة بالإحداثيات تقسم القطاع الإجمالي إلى جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة؛ و
    la solicitud Definir los límites de los bloques a que se refiere la solicitud adjuntando un mapa (en la escala y la proyección especificadas por la Autoridad) y una lista de coordenadas geográficas (de acuerdo con el Sistema Geodésico Mundial WGS 84). UN 17 - تعين حدود القطع المشمولة بالطلب عن طريق إرفاق خريطة (بمقياس وإسقاط تحددهما السلطة)، وقائمة بالإحداثيات الجغرافية (وفقا للنظام الجيوديسي العالمي WGS 84).
    a) Adjuntar un mapa (en la escala y la proyección especificadas por la Autoridad) y una lista de las coordenadas que dividen la superficie total en dos partes de igual valor comercial estimado; y UN (أ) ترفق خريطة (بمقياس وإسقاط تحددهما السلطة) وقائمة بالإحداثيات تقسم القطاع الإجمالي إلى جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة؛ و
    la solicitud Definir los límites de los bloques a que se refiere la solicitud adjuntando un mapa (en la escala y la proyección especificadas por la Autoridad) y una lista de coordenadas geográficas (de acuerdo con el Sistema Geodésico Mundial WGS 84). UN 17 - تعين حدود القطع المشمولة بالطلب عن طريق إرفاق خريطة (بمقياس وإسقاط تحددهما السلطة)، وقائمة بالإحداثيات الجغرافية (وفقا للنظام الجيوديسي العالمي WGS 84).
    a) Adjuntar un mapa (en la escala y la proyección especificadas por la Autoridad) y una lista de las coordenadas que dividen la superficie total en dos partes de igual valor comercial estimado; y UN (أ) ترفق خريطة (بمقياس وإسقاط تحددهما السلطة) وقائمة بالإحداثيات تقسم القطاع الإجمالي إلى جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة؛ و
    c) [Otras circunstancias especificadas por el Estado promulgante.] UN (ج) [ظروف أخرى، على النحو الذي تحدده الدولة المشترعة.]()
    c) [Otras circunstancias especificadas por el Estado promulgante.] UN (ج) [ظروف أخرى، على النحو الذي تحدده الدولة المشترعة.]()
    c) [Otras circunstancias especificadas por el Estado promulgante.]44 UN " (ج) [ظروف أخرى، على النحو الذي تحدده الدولة المشترعة.](44)
    Asimismo, el artículo 52 de la Constitución estipula: " Las viviendas, los lugares de culto y las instituciones de enseñanza son inviolables y no pueden ser sometidas a vigilancia o a registro excepto en las circunstancias especificadas por la ley " . UN كما نصت المادة 52 من الدستور على أن " للمساكن ودور العبادة ودور العلم حرمة ولا يجوز مراقبتها أو تفتيشها إلا في الحالات التي يبينها القانون " .
    239. El artículo 37 de la Constitución reafirma las disposiciones del artículo 36, esto es el derecho de expresarse y de publicar su opinión por escrito o verbalmente, o en cualquier otra forma, al afirmar que " la libertad de prensa, de impresión y de publicación está garantizada en las condiciones y la forma especificadas por la ley " . UN 239- ثم جاءت المادة 37 لتؤكد على ما ورد في المادة 36 من حق التعبير ونشره بالقول أو الكتابة أو غيرها، فقررت هذه المادة حرية الصحافة والطباعة والنشر فنصت على أن " حرية الكتابة والطباعة والنشر مكفولة وفقاً للشروط والأوضاع التي يبينها القانون " .
    Además, el artículo 53 de la Constitución dispone: " La libertad y confidencialidad de las comunicaciones por correo, teléfono, telégrafo y cualquier otro medio estarán garantizadas. No pueden ser objeto de vigilancia, registro, divulgación, retraso o confiscación, a menos que así lo disponga una orden del tribunal o en las circunstancias especificadas por la ley " . UN كذلك نصت المادة 53 من الدستور أيضاً على أن " حرية وسرية المواصلات البريدية والهاتفية والبرقية وكافة وسائل الاتصال مكفولة، ولا يجوز مراقبتها أو تفتيشها أو إفشاء سريتها، أو تأخيرها أو مصادرتها إلا في الحالات التي يبينها القانون وبأمر قضائي " .
    Se expresó la opinión de que las necesidades especificadas por la Corte Internacional en los párrafos 38 a 43 del informe (A/53/326) que había presentado a la Asamblea General en cumplimiento de la resolución 52/161 de 15 de diciembre de 1997, deberían incluirse en la sección 7 del presupuesto por programas. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن الاحتياجات التي ذكرت تفاصيلها المحكمة الدولية في الفقرات ٣٨ إلى ٤٣ من تقريرها )A/53/326( المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/١٦١ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، كان ينبغي إدراجها في الباب ٧ من الميزانية البرنامجية.
    Las instalaciones de reconstrucción deberán velar por que las partes utilizadas en la reconstrucción de los teléfonos móviles, incluidos los dispositivos electrónicos, las carcasas y fundas, sean de un tipo y diseño que permita que los teléfonos móviles cumplan las características operacionales especificadas por el fabricante del equipo original. UN 8 - يجب أن تضمن مرافق إعادة التجديد أن الأجزاء المستخدمة في إعادة تجديد الهواتف النقالة، بما في ذلك الأجهزة الكهربائية، الأغلفة والأغطية من نوع وتصميم يتيح للهواتف النقالة الالتزام بالخواص التشغيلية المقننة المحددة من جانب المصنع الأصلي للجهاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد