ويكيبيديا

    "esperarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توقع
        
    • متوقع
        
    • توقعه
        
    • توقعها
        
    • نتوقع
        
    • متوقعاً
        
    • المتوقع
        
    • متوقّع
        
    • يتوقع
        
    • يُتوقع منه
        
    • متوقعة
        
    • تتوقعه
        
    • نتوقعه
        
    • يُتوقع منهم
        
    Es bastante obvio que, aunque tratáramos de proceder hoy sobre la base de los proyectos existentes, poco podría esperarse que termináramos la tarea hoy. UN من الواضح تماما أننا إذا حاولنا المضي على أساس المشروعين القائمين، قد يكون من الصعب توقع الانتهاء من المهمة اليــوم.
    Sin embargo, no debía esperarse que cada comunidad desarrollase su propio método o enfoque. UN ومع ذلك، لا يمكن توقع أن يضع كل مجتمع محلي طُرقه ونهجه.
    Como era de esperarse en una sumersión, el cuerpo sufre de hinchazón. Open Subtitles هناك بعض الإنتفاخ، وهذا متوقع لأنّ الجثّة كانت مغمورة بالمياه.
    El grado de pluralismo durante el ciclo electoral fue menor de lo que cabía esperarse en un sistema de representación proporcional. UN وقد كان مقدار التعددية أثناء دورة الانتخابات أقل مما يمكن توقعه في ظل نظام تمثيل قائم على النﱢسب.
    El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos. UN ويلاحظ الفريق أن خطابات الاعتماد لا تشير إلى البضائع التي تم شراؤها بدرجة التحديد التي يمكن توقعها في هذه المستندات.
    Pero ¿puede esperarse que el ratón lleve a cabo negociaciones bilaterales con el gato acerca del retiro de la ratonera? UN ولكــن هل يمكن أن نتوقع من الفأر إجراء مفاوضات ثنائيــة مــع القط بشأن موضوع سحب مصيدة الفئران؟
    Sólo podrá esperarse un mejoramiento gradual cuando la comunidad internacional encuentre la forma de limitar drásticamente la corriente de suministro ilegal de armas pequeñas. UN ولا يمكن توقع تحسينات متزايدة إلا عندما يجد المجتمع الدولي سبلا للحد بدرجة كبيرة من تدفق الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    El uso del idioma estatal en los pasaportes puede razonablemente esperarse y justificarse. UN ويمكن بصورة معقولة توقع وتبرير استخدام لغة الدولة في جوازات السفر.
    No puede esperarse que eso ocurra solamente cuando se convierta en un acto rentable. UN ولا يسع المرء توقع حدوث ذلك إلا إذا أصبح ذلك موضوعا مربحا.
    Por lo tanto, nada puede esperarse de la Comisión para salvar al proceso de paz. UN ولذا فلا يمكن توقع أي شيء ذي بال من اللجنة لإنقاذ عملية السلام.
    Podría esperarse un efecto semejante en las escalas de la remuneración pensionable en otros lugares de destino. UN ويمكن توقع حدوث أثر مماثل على جداول اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي في مراكز عمل أخرى.
    Eso es de esperarse, ¿no es cierto, Sr. Weizmann? Open Subtitles هذا شيء متوقع , أليس كذلك يا سيد وايتسمان ؟
    - Por supuesto. Comprendo. Es de esperarse. Open Subtitles بالطبع، أتفهم ذلك إنه أمر متوقع
    Todavía siente dolor, pero es de esperarse. Open Subtitles ما زالت تعاني بعض الألم، لكن ذلك شيء متوقع.
    Las dificultades con las que tropezaron recientemente los esfuerzos de las Naciones Unidas para obtener los permisos y servicios necesarios de las autoridades nacionales, en particular en Angola, Croacia y Rwanda, indican lo que podría esperarse en Burundi. UN وفي الصعوبات التي واجهتها جهود اﻷمم المتحدة المبذولة مؤخرا بغية الحصول على ما يلزم من ترخيص ومرافق من السلطات الوطنية، ولا سيما في أنغولا، ورواندا، وكرواتيا، مؤشر على ما يمكن توقعه في بوروندي.
    29. Los cambios climáticos que pueden esperarse en Islandia a consecuencia de unos mayores efectos de invernadero están rodeados por una gran incertidumbre. UN ٩٢- يحيط قدر كبير من عدم اليقين بتغيرات المناخ التي يمكن توقعها في آيسلندا نتيجة لتزايد آثار الدفيئة.
    Bajo una dirección firme, puede esperarse que todos los organismos aseguren una respuesta coherente y coordinada en una emergencia. UN وفي ظل قيادة قوية، يمكن أن نتوقع أن تقوم جميع الوكالات باستجابة متماسكــة ومنسقــة فــي أي حالة من حالات الطوارئ.
    Tú y yo... tuvimos algunos desacuerdos en el pasado, pero eso era de esperarse. Open Subtitles أنت وأنا كانت بيننا بعض الخلافات في الماضي لكن هذا أمراً متوقعاً
    No puede esperarse que reformas de las políticas relacionadas con el objetivo más complicado de lograr un desarrollo sostenible se hagan realidad con mayor facilidad. UN وليس من المتوقع أن تتحقق بصورة أكثر يسرا اصلاحات السياسة العامة المتصلة بهدف التنمية المستدامة اﻷكثر تعقدا.
    Por supuesto, es de esperarse dada la impresionante cantidad de veneno de lobo en tu sistema. Open Subtitles طبعًا هذا متوقّع بسبب الكميّة المهولة لسم المذؤوبين في جسدك
    No puede esperarse que las Naciones Unidas den por terminada su propia misión. UN ولا ينبغي أن يتوقع من اﻷمم المتحدة أن تتخلى عن وظيفتها.
    Al fin y al cabo, la decisión sobre la reclamación correspondería al Consejo de Estado, que ya ha dado una opinión negativa, por lo que no puede esperarse que el Consejo de Estado cambie su opinión cuando se le someta el asunto. UN وفي نهاية الأمر، فإن مجلس الدولة، الذي أسدى مشورة سلبية في هذا الشأن، هو الذي يتولى البت في هذه المطالبة، ولا يمكن أن يُتوقع منه أن يغير رأيه عندما تعرض هذه الحالة عليه للبت فيها.
    Bien no podría esperarse alquilar una propiedad así sin ver si es conductiva Open Subtitles أحب كوني غير متوقعة عقار كبير كهذا دون معرفة إن كان سيؤدي الغرض
    ¿Qué más podría esperarse de una mujer que piensa que su alergia a los chocolates Le da derecho a estacionarse en un espacio para discapacitados. Open Subtitles و ماالذي قد تتوقعه من إمرأه و التي تظن أن حساسيتها من الشوكولا تتيح لها أن تركن في مكان المعاقين؟
    Lo mínimo que puede esperarse es una declaración de la intención de hacerlo y la especificación de una fecha precisa. UN وأقل ما يمكن أن نتوقعه هو إعلانها عن النية في أن تفعل ذلك، وتحديد تاريخ مستهدف لذلك.
    Los autores arguyen también que no podía esperarse de ellos que adoptaran ninguna medida para protegerse de las acciones ilícitas del Estado parte, dada la obligación de éste de ajustarse a las decisiones judiciales y acatarlas. UN ويزعمون أيضاً أنهم لم يُتوقع منهم أن يتخذوا أي تدابير لحماية أنفسهم من الإجراءات غير القانونية التي تتخذها الدولة الطرف، نظراً لواجب الدولة الطرف الامتثالَ للأحكام القضائية والتقيد بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد