Ahora está abierta la vía para celebrar negociaciones importantes sobre el estatuto definitivo. | UN | والطريق قدما مفتوح اﻵن فيما يتعلق بالمفاوضات الهامة حول الوضع الدائم. |
La admisión en el Instituto de Servicios de Hotelería y Servicios de Alimentación está abierta a hombres y mujeres, aunque más hombres están inscritos. | UN | فالقبول في معهد الخدمات الفندقية وتقديم الطعام مفتوح للرجال والنساء على حد سواء وذلك رغم انخراط عدد أكبر من الرجال. |
Quizás los miembros ya sepan que la Convención ya entró en vigor y está abierta para su adhesión por los Estados no miembros. | UN | وقد يكون في علم الأعضاء بالفعل أن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ فعلا والمجال مفتوح أمام الدول غير الأعضاء للانضمام إليها. |
La lista de oradores para ese debate ya está abierta, y sé que varias delegaciones ya se han inscrito. | UN | وقائمة المتكلمين لتلك المرحلة مفتوحة الآن، وأعلم أن وفودا كثيرة أدرجت أسماءها من قبل في القائمة. |
La Asociación está abierta sólo a los Estados y actualmente tiene 84 miembros. | UN | والعضوية في الرابطة مفتوحة للبلدان فقط، وهي تضم حاليا 84 عضوا. |
Cuando te diga que está abierta. ¡Estará abierta cuando te diga que está abierta! | Open Subtitles | حين أقول لك أنه مفتوح إنه مفتوح حين أقول لك إنه مفتوح |
- Porque la puerta está abierta. - ¡Eso es tú lo que quieres! | Open Subtitles | ـ لأن ذلك الباب مفتوح على مصراعيه ـ هذا ما تريده |
- Porque la puerta está abierta. - ¡Eso es lo que tú quieres! | Open Subtitles | ـ لأن ذلك الباب مفتوح على مصراعيه ـ هذا ما تريده |
La Conferencia está abierta a los cuatro Estados poseedores de armas nucleares y a otros 35 Estados, y tiene su sede en Ginebra. | UN | والمؤتمر مفتوح للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وعددها ٤ دول و ٣٥ دولة أخرى، ويوجد مقره في جنيف. |
La Conferencia está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 35 Estados y tiene su sede en Ginebra. | UN | والمؤتمر مفتوح للدول الحائزة لﻷسلحة النووية الخمس و ٣٥ دولة أخرى، ويوجد مقره في جنيف. |
2. está abierta la inscripción en la lista de oradores para los temas que figuran en el presente documento. | UN | ٢ - الباب مفتوح ﻹدراج اﻷسماء في قائمة المتكلمين في صدد البنود الواردة في هذه الوثيقة. |
Turquía recuerda que la Federación establecida en virtud de los acuerdos de Washington está abierta a la participación de los serbios de Bosnia. | UN | ونود أيضا أن نعيد إلى اﻷذهان أن الاتحاد المنشأ بموجب اتفاقات واشنطن مفتوح لاشتراك الصرب البوسنيين. |
La lista está abierta para todos los miembros que deseen añadir sus nombres a la lista de patrocinadores. | UN | والقائمة مفتوحة أمام أي دولة عضو ترغب في إضافة اسمها إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
¡Y la puerta siempre está abierta! Dijiste: "¡El Gran Hermano nos observa!". | Open Subtitles | حتى الأبواب دائماً مفتوحة كنت تقولين دعها فى حراسة الرب |
Austria celebra el carácter democrático de la Comisión de Desarme, que está abierta a la participación de todas las delegaciones interesadas. | UN | وترحب النمسا بالطابع الديمقراطي لهيئة نزع السلاح، حيث أنها مفتوحة لمشاركة جميع الوفود المهتمة باﻷمر. |
La Convención ha sido firmada hasta ahora por casi 90 partes. está abierta a la firma aquí en las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | لقد وقع على الاتفاقية حتى اﻵن ما يقرب من ٩٠ طرفا؛ وهي مفتوحة اﻵن للتوقيع في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
La ventana de la oportunidad está abierta de par en par. | UN | إن نافــــذة الفرص مفتوحة على اتساعها؛ ولا يجب غض البصر عنها. |
está abierta la lista de oradores para el debate general y todos los otros temas asignados a la Comisión. | UN | وقد فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وجميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة. |
La autora afirma que está abierta al tipo de reparación que se considere adecuado. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أنها منفتحة إزاء نوع التعويض الذي قد يعتبر مناسباً. |
está abierta toda la noche y la mantienen a unos suaves 32º. | Open Subtitles | يبقى مفتوحاً طوال الليل ، ويبقى على على 92 درجه |
La Biblioteca está abierta de lunes a viernes en el mismo horario de trabajo de la Secretaría. | UN | وتفتح المكتبة من يوم اﻹثنين إلى يوم الجمعة في نفس ساعات العمل باﻷمانة العامة. |
La Federación de Rusia está abierta a la cooperación estrecha con otros Estados con miras a conseguir este objetivo, que es de una importancia capital para el futuro de la humanidad. | UN | والاتحاد الروسي منفتح لأوثق تعاون مع الدول بقصد تحقيق هذا الهدف الذي له الأهمية الأولى لمستقبل البشرية. |
Chhotu, mira si está abierta la tienda. No creo que la tienda esté abierta. | Open Subtitles | تشوتو إنظر إن كان المحل مفتوحا لا أعتقد أن المحل سيكون مفتوحا |
Esa red está abierta a los gobiernos locales, así como a los organismos que prestan servicios de empleo en el país. | UN | وهذه الشبكة متاحة للحكومات المحلية ولمؤسسات خدمات العمالة على النطاق الوطني. |
Tranquila, está abierta esta noche. Voy a recogerlo... | Open Subtitles | إرتحْ، هو مفتوحُ اللّيلة، أُخطّطُ لإلتِقاطه |
La ventana de atrás está abierta, pero no hay señales de forzado. | Open Subtitles | نافذه خلفيه كانت مفتوحه ولكن لايوجد اى علامه على اقتحام |
Solo quería que supieras que si quieres hablar alguna vez sobre él conmigo a solas, mi puerta siempre está abierta. | Open Subtitles | أردتُ إعلامكَ أنّكَ إن أردتَ الكلام عنه معي، فبابي مفتوحٌ دائماً. |
Han firmado el Estatuto 114 Estados, y la firma está abierta hasta fin de año. | UN | ومن حيث المجموع، وقعت 114 دولة النظام الأساسي المفتوح باب توقيعه حتى نهاية العام. |
Además de los Estados ratificadores y signatarios del Tratado, la Conferencia está abierta a Estados no signatarios. | UN | والى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة. |
está abierta. Pase. | Open Subtitles | . إنه غير مغلق ، أدخل |