La Sala de Apelaciones está considerando la posibilidad de añadir la acusación de genocidio. | UN | وتنظر دائرة الاستئناف في ما إذا كان ينبغي إضافة تهمة الإبادة الجماعية. |
El Organismo está considerando la posibilidad de dejar de subvencionar a los niños refugiados que asisten a escuelas públicas y privadas en el Líbano; | UN | وتنظر الوكالة، في وقف دعم اﻷطفال اللاجئين في المدارس الحكومية والمدارس الخاصة في لبنان. |
El Gobierno está considerando la posibilidad de presentar al Parlamento un proyecto de ley para salvaguardar la vida privada, tal como se prevé en la Constitución. | UN | وتنظر الحكومة في تقديم مشروع قانون في البرلمان لحماية الحق في الخصوصيات الذي نص عليه الدستور. |
Sírvanse indicar si el Estado parte está considerando la posibilidad de promulgar legislación específica para prevenir y castigar la explotación de la prostitución. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في سن تشريع لمنع استغلال النساء في البغاء ومعاقبة من يستغلهن. |
El Comité desea saber si el Gobierno está considerando la posibilidad de tipificarla como delito como una forma de violencia contra la mujer. | UN | ترغب اللجنة في معرفة ما إذا كانت الحكومة تفكر في تجريمه بوصفه شكلا من العنف ضد المرأة. |
No obstante, Noruega está considerando la posibilidad de revisar su pena máxima. | UN | إلا أن النرويج تنظر حاليا في تنقيح العقوبة القصوى التي تفرضها. |
También toma nota de que se está considerando la posibilidad de establecer un defensor del niño. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف تنظر حالياً في إنشاء مكتب أمين مظالم مستقل للأطفال. |
La Secretaría está considerando la posibilidad de impartir nuevos cursos de capacitación en ese ámbito, habida cuenta de la gran demanda que existe al respecto. | UN | وتنظر اﻷمانة العامة في تقديم تدريب إضافي في هذا المجال، نظرا لحجم الطلب الكبير. |
Por su parte, Sudáfrica está bien dispuesta respecto del Acuerdo de pesca de altura y actualmente está considerando la posibilidad de adherirse a él en el futuro cercano. | UN | وجنوب أفريقيا تتبنى موقفا إيجابيا من اتفاق الأرصدة السمكية وتنظر حاليا في الانضمام إليه في المستقبل القريب. |
El Departamento de la Vivienda está considerando la posibilidad de elaborar ese tipo de indicadores. | UN | وتنظر وزارة اﻹسكان في وضع مؤشرات من هذا القبيل. |
El Ministerio de Ciencia está considerando la posibilidad de convertir en tradición ese acontecimiento, y planifica actualmente el concurso del próximo año. | UN | وتنظر وزارة العلوم في جعل هذه المناسبة تقليداً، وتخطط حالياً لمسابقة العام القادم. |
La Biblioteca también está considerando la posibilidad de suministrar material de formación en los idiomas oficiales en formato electrónico. | UN | وتنظر المكتبة أيضا في توفير مواد تدريبية باللغات الرسمية في شكل إلكتروني. |
Ha ratificado el primero y está considerando la posibilidad de ratificar el último. | UN | وقد صدقت على البروتوكول الأول، وتنظر في التصديق على الثاني. |
En la actualidad, la secretaría de la OCE está considerando la posibilidad de organizar un segundo Foro Empresarial de la OCE en uno de sus Estados miembros. | UN | وتنظر أمانة منظمة التعاون الاقتصادي حاليا في عقد منتدى ثان من هذا القبيل في واحدة من الدول الأعضاء بها. |
En la actualidad no está considerando la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | فهي في الوقت الراهن لا تفكر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد سرهم. |
No, pero el Tribunal está considerando la posibilidad de buscar recursos para la aplicación de las IPSAS | UN | لا؛ ولكن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تفكر في التماس موارد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية |
Información sobre si el Estado Parte está considerando la posibilidad de promulgar legislación específica para prevenir y castigar la explotación de la prostitución | UN | تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في سن تشريع لمنع استغلال النساء في البغاء ومعاقبة من يستغلهن |
No obstante, Noruega está considerando la posibilidad de establecer una nueva disposición que prohíba explícitamente la instigación a cometer un acto de terrorismo. | UN | غير أن النرويج تنظر حاليا في سن حكم جديد يحظر صراحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
El país también está considerando la posibilidad de elaborar un proyecto de ley sobre los organismos genéticamente modificados. | UN | كما أن كينيا تنظر حالياً في مشروع قانون بشأن الكائنات المعدلة وراثياً. |
Además, está considerando la posibilidad de establecer una dependencia de inteligencia financiera. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تدرس إمكانية إنشاء وحدة استخبارات للشؤون المالية. |
está considerando la posibilidad de iniciar nuevos proyectos sobre el intercambio, entre diferentes organismos y países, de información sobre delitos de terrorismo. | UN | وهي تنظر في استهلال مشاريع جديدة بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بالجرائم الإرهابية بين وكالات وبلدان مختلفة. |
La Administración encargó a un experto externo el examen de su política de protección contra las represalias en 2012-2013 y ahora está considerando la posibilidad de realizar algunas reformas. | UN | وقد كلفت الإدارة خبيراً خارجياً بإجراء استعراض لسياستها المتعلقة بالحماية من الانتقام في الفترة 2012-2013، وهي تنظر الآن في ما يمكن إدخاله عليها من تعديلات. |
Aunque mi Gobierno no pudo suscribir el Acuerdo en la ceremonia de firma de ayer, puesto que aún no han terminado los procedimientos internos necesarios, está considerando la posibilidad de hacerlo más adelante. | UN | وعلى الرغم من أن حكومتي لم تتمكن من التوقيع على الاتفاقية في حفل التوقيع باﻷمس، ﻷن اﻹجراءات الداخلية اللازمة لم تستكمل بعد، فإنها تنظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية في مرحلة تالية. |
Actualmente se está considerando la posibilidad de aumentar aún más el nivel de protección de los derechos y las libertades de las personas pertenecientes a minorías nacionales. | UN | وتنظر حالياً في إمكانية كفالة تعزيز مستوى حماية حقوق هؤلاء الأشخاص وحرياتهم. |
El Cuartel Central de la Patrulla de Fronteras está considerando la posibilidad de usar vehículos aéreos no tripulados para actividades de vigilancia. | UN | وتبحث هيئة دورية الحدود بالمقر الرئيسي حاليا في إمكانية استخدام مركبات جوية موجهة بدون طيار للمعاونة على حراسة الحدود. |
El informe indica que el Gobierno está considerando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención (pág. 35). | UN | 29 - يشير التقرير إلى أن الحكومة تدرس حاليا مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية (الصفحة 41). |
Desde el último informe presentado a la Tercera Comisión el Relator Especial ha realizado misiones a Uzbekistán y España, y se está considerando la posibilidad de hacer visitas a China, Bolivia, Georgia y Nepal. | UN | 35 - وقال إنه ذهب في بعثتين إلى أوزبكستان وإسبانيا منذ أن قدم تقريره السابق إلى اللجنة الثالثة، وإن زياراته للصين وبوليفيا وجورجيا ونيبال موضع نظر الآن. |