ويكيبيديا

    "está decidida a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملتزمة
        
    • مصممة على
        
    • مصمم على
        
    • ملتزم
        
    • عازمة على
        
    • وتلتزم
        
    • عاقدة العزم على
        
    • عازم على
        
    • ويلتزم
        
    • عاقد العزم على
        
    • مصرة على
        
    • عقدت العزم على
        
    • قد عقد العزم على
        
    • تصميمه على
        
    • بإنعاش
        
    Mauritania se ha fijado ese objetivo y está decidida a velar por el adelanto de la mujer y su participación en la vida nacional. UN وقال إن موريتانيا تسعى لتحقيق ذلك الهدف وهي ملتزمة بالعمل على النهوض بالمرأة وكفالة مشاركتها في الحياة القومية.
    Uganda está decidida a hacer que el mecanismo de la OUA sea eficaz y utilizable. UN وأوغندا ملتزمة بجعل آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية فعالة وقابلة للاستعمال.
    Turquía está decidida a contribuir activamente al éxito de la etapa preparatoria así como al de la Cumbre Mundial. UN وقالت إن تركيا مصممة على المساهمة الفعالة في نجاح المرحلة التحضيرية وكذلك في نجاح مؤتمر القمة.
    está decidida a alentar la realización de un progreso constante de los cinco Estados poseedores de armas nucleares en procura del desarme nuclear. UN وقال إن الاتحاد الروسي مصمم على تشجيع القوى النووية الخمس جميعها على تحقيق تقدم منتظم في اتـجاه نزع السلاح النووي.
    La Unión Europea promueve la mayor participación posible en el Registro y también está decidida a hacerlo más eficaz. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل، وهو أيضا ملتزم بتحسين فعاليته.
    Nos regocija comprobar que está decidida a terminar la obra comenzada. UN وممــا يسرنـا أن المنظمــة عازمة على إكمال المهمة.
    La Secretaría está decidida a subsanar los problemas que causan demoras en cubrir las vacantes. UN وتلتزم الأمانة العامة بمعالجة المسائل التي تسهم في عوامل التأخير في ملء الشواغر.
    La República del Congo está decidida a tener en cuenta los objetivos del Programa de Acción dentro del marco de la elaboración de sus propios planes de desarrollo económico y social. UN إن جمهورية الكونغو عاقدة العزم على أن تأخذ أهداف برنامج العمل في الحسبان لدى وضع خططها اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    Trinidad y Tabago está a favor de la libertad de comercio y está decidida a situar a su economía en una senda de desarrollo que sea compatible con las exigencias del nuevo orden mundial. UN وترينيداد وتوباغو ملتزمة بحرية التجارة وبوضع اقتصادها على مسار إنمائي يتفق مع احتياجات النظام العالمي الجديد.
    La República de Corea está decidida a seguir apoyando los esfuerzos internacionales para mejorar la condición de la mujer. UN وجمهورية كوريا ملتزمة بالابقاء على دعمها للجهود الدولية للنهوض بمركز المرأة.
    Kenya está decidida a propiciar la cooperación Sur-Sur e insta a que se adopten las medidas necesarias para asegurar una colaboración eficaz. UN وكينيا ملتزمة بدعم التــعاون بين الجنوب والجنوب، وتحث على اتخاذ التدابــير اللازمة لضمان تعاون فعال.
    En sus relaciones con Grecia, Turquía está decidida a mantener el ambiente prometedor y constructivo. UN تركيا مصممة على الحفاظ على المناخ البناء والمبشر بالخير في علاقاتنا مع اليونان.
    La Secretaría está decidida a adoptar las medidas necesarias para asegurar que se alcancen los hitos del proyecto. UN وأكد أن الأمانة العامة مصممة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إنجاز المراحل الأساسية لتنفيذ المشروع.
    Sería una clara demostración de que la Organización está decidida a obrar de acuerdo con sus principios y objetivos. UN وسيكون تعبيرا واضحا عن كون المنظمة مصممة على التمسك بمبادئها وأهدافها.
    está decidida a alentar la realización de un progreso constante de los cinco Estados poseedores de armas nucleares en procura del desarme nuclear. UN وقال إن الاتحاد الروسي مصمم على تشجيع القوى النووية الخمس جميعها على تحقيق تقدم منتظم في اتـجاه نزع السلاح النووي.
    La Unión Europea está decidida a realizar todos los esfuerzos posibles para reforzar las normas existentes contra las armas químicas y biológicas. UN والاتحاد اﻷوروبي مصمم على بذل كل جهد ممكن لتعزيز المعايير الحالية ضد اﻷسلحة الكيمائية والبيولوجية.
    Por su parte, la Unión Europea está decidida a seguir desempeñando un papel activo, constructivo y equilibrado en la continuación del proceso de paz. UN وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، فإنه ملتزم بمواصلة الاضطلاع بدوره النشط والبناء والمتوازن في عملية السلم.
    Para la consecución de estos objetivos, Nigeria está decidida a continuar brindando su aporte. UN وسعيا إلى هذه الأهداف، فإن نيجيريا عازمة على مواصلة إسهاماتها.
    Kenya está decidida a aplicar la Estrategia Mundial y cuenta ya con programas nacionales a tal efecto. UN وتلتزم كينيا بتنفيذ الاستراتيجية العالمية وتقوم بالفعل بتنفيذ برامج وطنية لهذا الغرض.
    Eslovenia está decidida a ratificar esta Convención en la fecha más próxima posible. UN وسلوفينيا عاقدة العزم على التصديق على هذه الاتفاقية في أبكر تاريخ ممكن.
    La Unión Europea está decidida a mantener la particularidad de esa colaboración singular que la vincula con numerosos países africanos. UN إن الاتحاد اﻷوروبي عازم على الحفاظ على خصوصية تلك الشراكة الفريدة التي تربطه ببلدان أفريقية كثيرة.
    La Unión Europea propugna la más amplia participación posible en el Registro y también está decidida a hacerlo más eficaz. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في السجل على أوسع نطاق ممكن، ويلتزم أيضا بتحسين فعاليته.
    está decidida a utilizar sus recursos de la forma más eficaz posible sin comprometer la integridad de su servicio. UN والمكتب عاقد العزم على استعمال موارده بأنجع طريقة ممكنة دون المساس بسلامة خدماته.
    Indonesia está decidida a superar inmediatamente esta situación inhumana. UN وإندونيسيا مصرة على التغلب على الفور على هذه الحالة اللاإنسانية.
    Pese a la gravedad de las dificultades que debe superar, África está decidida a hacerse responsable de su futuro. UN وعلى الرغم من المصاعب الخطيرة التي يجب على افريقيا أن تتغلب عليها، فإنها قد عقدت العزم على تحمل المسؤولية عن مستقبلها.
    Evidentemente, Hezbolá está decidida a hacer fracasar esas iniciativas. UN ومن الواضح أن حزب الله قد عقد العزم على إحباط هذه الجهود.
    La comunidad internacional ha declarado que está decidida a firmar el TPCE durante el año del 50º aniversario de las Naciones Unidas. UN " لقد أعلن المجتمع الدولي تصميمه على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب خلال سنة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Por ese motivo, la Unión Europea está decidida a revitalizar la Primera Comisión, y nos sumamos a quienes subrayan la importancia de aplicar los principios convenidos el año pasado. UN ولهذا السبب يلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما شديدا بإنعاش اللجنة الأولى وينضم إلى من يركزون على أهمية تنفيذ المبادئ التي اتفقنا عليها جميعا في العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد