Mauritania se ha fijado ese objetivo y está decidida a velar por el adelanto de la mujer y su participación en la vida nacional. | UN | وقال إن موريتانيا تسعى لتحقيق ذلك الهدف وهي ملتزمة بالعمل على النهوض بالمرأة وكفالة مشاركتها في الحياة القومية. |
Uganda está decidida a hacer que el mecanismo de la OUA sea eficaz y utilizable. | UN | وأوغندا ملتزمة بجعل آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية فعالة وقابلة للاستعمال. |
Turquía está decidida a contribuir activamente al éxito de la etapa preparatoria así como al de la Cumbre Mundial. | UN | وقالت إن تركيا مصممة على المساهمة الفعالة في نجاح المرحلة التحضيرية وكذلك في نجاح مؤتمر القمة. |
está decidida a alentar la realización de un progreso constante de los cinco Estados poseedores de armas nucleares en procura del desarme nuclear. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي مصمم على تشجيع القوى النووية الخمس جميعها على تحقيق تقدم منتظم في اتـجاه نزع السلاح النووي. |
La Unión Europea promueve la mayor participación posible en el Registro y también está decidida a hacerlo más eficaz. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل، وهو أيضا ملتزم بتحسين فعاليته. |
Nos regocija comprobar que está decidida a terminar la obra comenzada. | UN | وممــا يسرنـا أن المنظمــة عازمة على إكمال المهمة. |
La Secretaría está decidida a subsanar los problemas que causan demoras en cubrir las vacantes. | UN | وتلتزم الأمانة العامة بمعالجة المسائل التي تسهم في عوامل التأخير في ملء الشواغر. |
La República del Congo está decidida a tener en cuenta los objetivos del Programa de Acción dentro del marco de la elaboración de sus propios planes de desarrollo económico y social. | UN | إن جمهورية الكونغو عاقدة العزم على أن تأخذ أهداف برنامج العمل في الحسبان لدى وضع خططها اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
Trinidad y Tabago está a favor de la libertad de comercio y está decidida a situar a su economía en una senda de desarrollo que sea compatible con las exigencias del nuevo orden mundial. | UN | وترينيداد وتوباغو ملتزمة بحرية التجارة وبوضع اقتصادها على مسار إنمائي يتفق مع احتياجات النظام العالمي الجديد. |
La República de Corea está decidida a seguir apoyando los esfuerzos internacionales para mejorar la condición de la mujer. | UN | وجمهورية كوريا ملتزمة بالابقاء على دعمها للجهود الدولية للنهوض بمركز المرأة. |
Kenya está decidida a propiciar la cooperación Sur-Sur e insta a que se adopten las medidas necesarias para asegurar una colaboración eficaz. | UN | وكينيا ملتزمة بدعم التــعاون بين الجنوب والجنوب، وتحث على اتخاذ التدابــير اللازمة لضمان تعاون فعال. |
En sus relaciones con Grecia, Turquía está decidida a mantener el ambiente prometedor y constructivo. | UN | تركيا مصممة على الحفاظ على المناخ البناء والمبشر بالخير في علاقاتنا مع اليونان. |
La Secretaría está decidida a adoptar las medidas necesarias para asegurar que se alcancen los hitos del proyecto. | UN | وأكد أن الأمانة العامة مصممة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إنجاز المراحل الأساسية لتنفيذ المشروع. |
Sería una clara demostración de que la Organización está decidida a obrar de acuerdo con sus principios y objetivos. | UN | وسيكون تعبيرا واضحا عن كون المنظمة مصممة على التمسك بمبادئها وأهدافها. |
está decidida a alentar la realización de un progreso constante de los cinco Estados poseedores de armas nucleares en procura del desarme nuclear. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي مصمم على تشجيع القوى النووية الخمس جميعها على تحقيق تقدم منتظم في اتـجاه نزع السلاح النووي. |
La Unión Europea está decidida a realizar todos los esfuerzos posibles para reforzar las normas existentes contra las armas químicas y biológicas. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مصمم على بذل كل جهد ممكن لتعزيز المعايير الحالية ضد اﻷسلحة الكيمائية والبيولوجية. |
Por su parte, la Unión Europea está decidida a seguir desempeñando un papel activo, constructivo y equilibrado en la continuación del proceso de paz. | UN | وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، فإنه ملتزم بمواصلة الاضطلاع بدوره النشط والبناء والمتوازن في عملية السلم. |
Para la consecución de estos objetivos, Nigeria está decidida a continuar brindando su aporte. | UN | وسعيا إلى هذه الأهداف، فإن نيجيريا عازمة على مواصلة إسهاماتها. |
Kenya está decidida a aplicar la Estrategia Mundial y cuenta ya con programas nacionales a tal efecto. | UN | وتلتزم كينيا بتنفيذ الاستراتيجية العالمية وتقوم بالفعل بتنفيذ برامج وطنية لهذا الغرض. |
Eslovenia está decidida a ratificar esta Convención en la fecha más próxima posible. | UN | وسلوفينيا عاقدة العزم على التصديق على هذه الاتفاقية في أبكر تاريخ ممكن. |
La Unión Europea está decidida a mantener la particularidad de esa colaboración singular que la vincula con numerosos países africanos. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي عازم على الحفاظ على خصوصية تلك الشراكة الفريدة التي تربطه ببلدان أفريقية كثيرة. |
La Unión Europea propugna la más amplia participación posible en el Registro y también está decidida a hacerlo más eficaz. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في السجل على أوسع نطاق ممكن، ويلتزم أيضا بتحسين فعاليته. |
está decidida a utilizar sus recursos de la forma más eficaz posible sin comprometer la integridad de su servicio. | UN | والمكتب عاقد العزم على استعمال موارده بأنجع طريقة ممكنة دون المساس بسلامة خدماته. |
Indonesia está decidida a superar inmediatamente esta situación inhumana. | UN | وإندونيسيا مصرة على التغلب على الفور على هذه الحالة اللاإنسانية. |
Pese a la gravedad de las dificultades que debe superar, África está decidida a hacerse responsable de su futuro. | UN | وعلى الرغم من المصاعب الخطيرة التي يجب على افريقيا أن تتغلب عليها، فإنها قد عقدت العزم على تحمل المسؤولية عن مستقبلها. |
Evidentemente, Hezbolá está decidida a hacer fracasar esas iniciativas. | UN | ومن الواضح أن حزب الله قد عقد العزم على إحباط هذه الجهود. |
La comunidad internacional ha declarado que está decidida a firmar el TPCE durante el año del 50º aniversario de las Naciones Unidas. | UN | " لقد أعلن المجتمع الدولي تصميمه على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب خلال سنة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Por ese motivo, la Unión Europea está decidida a revitalizar la Primera Comisión, y nos sumamos a quienes subrayan la importancia de aplicar los principios convenidos el año pasado. | UN | ولهذا السبب يلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما شديدا بإنعاش اللجنة الأولى وينضم إلى من يركزون على أهمية تنفيذ المبادئ التي اتفقنا عليها جميعا في العام الماضي. |