Actualmente hay estudios en curso en la República Arabe Siria y Túnez, y ya están en marcha los preparativos para el estudio que se ha de efectuar en el Líbano. | UN | وهناك دراسات استقصائية جارية في الجمهورية العربية السورية وتونس، كما يجري إعداد خطط ﻹجراء هذه الدراسة في لبنان. |
Y ahora están en marcha nuevas reformas encaminadas a permitir la libre entrada de personas en el país y su libre salida de él. | UN | وهناك إصلاحات جارية لتمكين اﻷشخاص من حرية الانتقال من البلد وإليه. |
están en marcha otros proyectos para ofrecer más información técnica y científica sobre los servicios del organismo por conducto de la Internet. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع أخرى لتوفير مزيد من المعلومات التقنية والعلمية في إطار خدمات الوكالة على شبكة الانترنت. |
Actualmente están en marcha las obras de renovación para convertir este edificio en espacio para oficinas. | UN | وتجري حاليا أعمال التجديد لتحويل هذا المبنى الى مكاتب. |
están en marcha los preparativos correspondientes. | UN | وتجري الآن الأعمال التحضيرية في هذا الشأن. |
Los preparativos ya están en marcha, con el amplio apoyo del Gobierno del Japón, y se está haciendo todo lo posible por asegurar que estos Juegos se desarrollen con más tranquilidad que nunca. | UN | إن اﻹعدادات جارية بالفعل، وبدعم مكثف من حكومة اليابان، تبذل جميع الجهود لكفالة أن تجري هذه اﻷلعاب على نحو أسلس تماما. |
Varias de estas investigaciones aún están en marcha, en tanto que otras ya han dado lugar a condenas. | UN | وما زالت بعض هذه التحقيقات جارية حتى اﻵن، بينما أسفر بعضها اﻵخر عن اتهام عدد من اﻷشخاص. |
están en marcha los preparativos para empezar la desmovilización de esas personas. | UN | والاستعدادات جارية لبدء تسريح أولئك اﻷفراد. |
están en marcha las negociaciones para un nuevo convenio. | UN | وقال إن المفاوضات جارية ﻹعداد اتفاقية خلف لها. |
están en marcha los preparativos para la presentación de solicitudes correspondientes a la tercera etapa, cuya consignación asciende a 26 millones de dólares. | UN | والاستعدادات جارية لتقديم طلبات في إطار المرحلة الثالثة المخصص لها مبلغ ٢٦ مليون دولار. |
Por consiguiente, me complace informar que, por fin, dichas negociaciones están en marcha. | UN | ولذا، يسعدني أن أفيد بأن هذه المفاوضات جارية اﻵن في نهاية المطاف. |
Asimismo, están en marcha planes para instalar un servicio de correo electrónico que facilite información a los periodistas de África de manera más rápida. | UN | ويجري تنفيذ خطط لإنشاء خدمة بريد إلكتروني من أجل تزويد الصحافيين في إفريقيا بالمعلومات بالسرعة المطلوبة. |
están en marcha proyectos conjuntos en Kenya, Rwanda y la República Unida de Tanzanía. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع مشتركة في كينيا ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
están en marcha los preparativos para el diseño del logotipo y una campaña de información pública conexa. | UN | وتجري حاليا الاستعدادات لتصميم الشعار وإعداد حملة إعلامية يكون هذا الشعار محورا لها. |
están en marcha los preparativos para la apertura de centros de servicio a los partidos políticos en las regiones. | UN | وتجري حاليا ترتيبات لافتتاح مكاتب لخدمات اﻷحزاب السياسية في المناطق. |
En estos momentos están en marcha los debates finales sobre esos nombramientos. | UN | وتجري الآن المناقشة النهائية لشغل هذه المناصب. |
En la actualidad están en marcha actividades de recaudación de fondos destinados a la aplicación de esta resolución. | UN | وتُبذل الجهود حاليا لجمع الأموال لتنفيذ هذا القرار. |
El caballero le pregunta si está bien. Parece que el asalto uno y dos están en marcha. | Open Subtitles | يسأله الرجل إن كان بخير يبدو أن الجولة الأولى والـ2 جاريتان |
En dos de los tres lugares de la máxima prioridad se ha realizado ya una excavación exhaustiva y están en marcha los trabajos en el tercer lugar. | UN | وقد تم استخراج الجثث بالكامل من اثنين من المواقع الثلاثة اﻷعلى أولوية. ولا يزال العمل جاريا في الموقع الثالث. |
Los preparativos para la destrucción de las existencias, como una de las principales obligaciones derivadas de la Convención, ya están en marcha. | UN | وتجرى الآن بالفعل التحضيرات لتدمير المخزون، كإحدى الالتزامات الرئيسية الناجمة عن الاتفاقية. |
están en marcha las conversaciones sobre el proyecto de documento de trabajo preparado por la Presidencia. | UN | وتجرى حاليا مناقشات بشأن مشروع ورقة العمل التي أعدتها الرئاسة. |
están en marcha varios proyectos en el subsector de los productos alimentarios. | UN | ويجري العمل في عدد من هذه المشاريع في القطاع الفرعي لﻷغذية. |
están en marcha campañas de tratamiento y prevención de la enfermedad en la mayoría de las aldeas señaladas. | UN | ويجري القيام بحملات للعلاج والوقاية في معظم القرى التي حُددت. |
están en marcha una serie de arreglos con el Fondo Monetario Internacional (FMI) para celebrar consultas con su Directorio Ejecutivo. | UN | ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات مع صندوق النقد الدولي لإجراء مشاورات مع مجلسه التنفيذي. |
están en marcha planes para el reasentamiento de familias que se encuentran en el Yemen y 10.000 refugiados que están en Etiopía. | UN | ويجري حاليا تنفيذ خطط ﻹعادة توطين اﻷسر مــن اليمن و ٠٠٠ ٠١ لاجـئ من إثيوبيا. |
Además, están en marcha diversas iniciativas a corto y medio plazo, entre ellas: | UN | وعلاوة على ذلك يجري اتخاذ طائفة من المبادرات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل تشمل ما يلي: |
La Comisión Europea se muestra también muy activa mediante sus 128 microproyectos, 75 de los cuales ya están en marcha y han proporcionado empleo a corto plazo a casi 8.000 excombatientes y civiles. | UN | واللجنة اﻷوروبية نشطة جدا هي اﻷخرى من خلال مشاريعها الصغيرة البالغ عددها ١٢٨ مشروعا، والتي يجري حاليا تنفيذ ٧٥ مشروعا منها، ووفرت العمل لفترات قصيرة لقرابة ٠٠٠ ٨ من المقاتلين السابقين والمدنيين. |