ويكيبيديا

    "estándar de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموحدة للأمم
        
    • القياسية للأمم
        
    • الموحدة المتبعة في الأمم
        
    • المعمول بها في اﻷمم
        
    • الموحدة التابعة للأمم
        
    La contratación de un oficial médico permitiría ampliar el horario de atención médica en la Base de 4 a 8 horas diarias y aplicar las prácticas administrativas estándar de las Naciones Unidas. UN وسيمكن استقدام طبيب من زيادة فترة تقديم الخدمات الطبية بالقاعدة من 4 إلى 8 ساعات يوميا، وتطبيق الممارسات الإدارية الموحدة للأمم المتحدة.
    En caso de que haya discrepancias entre las normas y reglamentos del país que aporta contingentes, los procedimientos operativos estándar de las Naciones Unidas y la normativa del país anfitrión, se aplicarán las disposiciones más restrictivas. UN وفي الحالات التي يوجد فيها تباين بين قواعد ولوائح البلد المساهم بقوات، والإجراءات التشغيلية الموحدة للأمم المتحدة، ولوائح البلد المضيف، يؤخذ بأشدها تقييدا.
    El trabajo implica orientar a los nuevos oficiales sobre los procedimientos estándar de las Naciones Unidas en materia de correspondencia, redacción de informes, viajes oficiales y capacitación obligatoria. UN وتشمل أعباء العمل تعريف الضباط الجدد بالإجراءات الموحدة للأمم المتحدة المتعلقة بالمراسلات، وصياغة التقارير، والسفر في مهام رسمية والتدريب الإلزامي في الأمم المتحدة.
    Para el cálculo de las estimaciones de gastos se utilizaron los gastos y las proporciones estándar de las Naciones Unidas. UN وقد استخدمت التكاليف والنسب القياسية للأمم المتحدة في حساب التكاليف التقديرية.
    El trabajo implica orientar a los nuevos oficiales sobre los procedimientos estándar de las Naciones Unidas en materia de correspondencia, redacción de informes, viajes oficiales y capacitación obligatoria. UN وينطوي عبء العمل على تقديم توجيه لتوعية الضباط الجدد بالإجراءات الموحدة المتبعة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمراسلات، وصياغة التقارير، والسفر في مهام رسمية، والتدريب الإلزامي الذي توفره الأمم المتحدة.
    En la actualidad desempeñan las funciones de agentes de seguridad sobre el terreno los observadores militares que prestan servicios en la MONUT mediante un sistema de rotación, quienes no conocen a fondo los procedimientos estándar de las Naciones Unidas en materia de seguridad. UN ويقوم بمهام موظفي شؤون الأمن حاليا مراقبون عسكريون يعملون مع البعثة على أساس التناوب، وهم ليسوا مطلعين على إجراءات العمل اﻷمنية المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    * Costos de sueldos estándar de las Naciones Unidas, 2003, para Ginebra, Versión 06 UN * تكاليف المرتبات الموحدة التابعة للأمم المتحدة لجنيف نسخة 06 - 2003
    Programas informáticos. Se proporcionan licencias estándar de las Naciones Unidas para programas informáticos correspondientes al 100% de las computadoras propuestas. UN 53 - برامج الحاسوب - يتم توفير تراخيص البرامج الحاسوبية التطبيقية الموحدة للأمم المتحدة بنسبة 100 في المائة من الحواسيب المقترحة.
    Generadores. Se requieren 241 equipos generadores de distintas capacidades para generar energía eléctrica para todos los elementos de las misiones, incluidas las tropas (relación estándar de las Naciones Unidas = 1,5 kVA por persona). UN 54 - المولدات - تدعو الحاجة إلى توفير 241 جهاز مولد من مختلف الاستطاعات لتوليد الطاقة الكهربائية لجميع عناصر البعثة بما فيها القوات (النسبة الموحدة للأمم المتحدة = 1.5 كيلو وات أمبير لكل شخص).
    11. Pide la rápida concertación y la plena aplicación de los acuerdos y las disposiciones necesarios para hacer efectivo el mandato de la UNMISET, incluido un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, así como disposiciones de mando y control que se ajusten a los procedimientos estándar de las Naciones Unidas; UN 11 - يدعو إلى الإسراع في إبرام الاتفاقات والترتيبات اللازمة لإعمال ولاية البعثة والامتثال الكامل لها، ومنها اتفاق مركز القوات، وترتيبات القيادة والمراقبة، والتي ستعمل وفقا للإجراءات الموحدة للأمم المتحدة؛
    11. Pide la rápida concertación y la plena aplicación de los acuerdos y las disposiciones necesarios para hacer efectivo el mandato de la UNMISET, incluido un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, así como disposiciones de mando y control que se ajusten a los procedimientos estándar de las Naciones Unidas; UN 11 - يدعو إلى الإسراع في إبرام الاتفاقات والترتيبات اللازمة لإعمال ولاية البعثة والامتثال الكامل لها، ومنها اتفاق مركز القوات، وترتيبات القيادة والمراقبة، والتي ستعمل وفقا للإجراءات الموحدة للأمم المتحدة؛
    D. Actualizar, mantener, elaborar y distribuir material de capacitación estándar de las Naciones Unidas a los Estados Miembros, las misiones, las organizaciones regionales, los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones de mantenimiento de la paz autorizados. UN دال - تحديث وصيانة و تطوير المواد التدريبية الموحدة للأمم المتحدة وتوزيعها على الدول الأعضاء، والبعثات، والمنظمات الإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الأخرى المرخص لها بتقديم خدمات حفظ السلام.
    En septiembre, el grupo de trabajo aprobó los procedimientos operativos estándar de las Naciones Unidas sobre el control del estrés postraumático y el marco estratégico de la Dependencia y elaboró directrices para responder a aspectos psicológicos de la pandemia de gripe prevista. UN وأقر الفريق العامل في أيلول/سبتمبر إجراءات التشغيل الموحدة للأمم المتحدة المتصلة بالإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة وإطار العمل الاستراتيجي للوحدة، ووضع مبادئ توجيهية للتعامل مع الجوانب النفسانية الاجتماعية لوباء الأنفلونزا المتوقع.
    La Sección de Control del Tráfico se encargará del funcionamiento y la gestión de todas las necesidades de transporte de carga por tierra, mar o aire, el despacho aduanero, incluidas mercancías peligrosas, y la seguridad, la coordinación y la gestión de las operaciones de la Misión garantizando la aplicación de los procedimientos operativos estándar de las Naciones Unidas. UN 105 - وسيكون قسم مراقبة الحركة مسؤولا عن تشغيل وإدارة جميع احتياجات الشحن الجوية والبحرية والبرية، وعمليات التخليص الجمركي، بما في ذلك تخليص البضائع الخطرة، فضلا عن سلامة وتنسيق وإدارة عمليات البعثة من خلال كفالة تطبيق إجراءات التشغيل الموحدة للأمم المتحدة.
    La asistencia administrativa propuesta se necesita para proporcionar orientación inicial a los nuevos oficiales sobre los procedimientos estándar de las Naciones Unidas, que abarcan una amplia gama de actividades, entre ellas normas de correspondencia, redacción de informes, arreglos para viajes oficiales y finalización de la capacitación obligatoria de las Naciones Unidas, todo ello en el menor tiempo posible. UN وتلزم المساعدة الإدارية المقترحة لتعريف الضباط الجدد بالإجراءات الموحدة للأمم المتحدة التي تغطي مجموعة كاملة من الأنشطة، بما في ذلك معايير الرسائل وصياغة التقارير وترتيبات السفر الرسمي والانتهاء من التدريب الإلزامي للأمم المتحدة -- كل ذلك في أقصر وقت ممكن.
    Sobre la base de los costos estándar de las Naciones Unidas, para el nuevo puesto se necesitarían 80.589 euros durante dos años. UN وبناء على التكاليف القياسية للأمم المتحدة، ستتطلب هذه الوظيفة الجديدة مبلغا قدره 589 80 يورو لمدة سنتين.
    Los auxiliares de tecnología de la información también serán responsables del mantenimiento y la solución de problemas de las aplicaciones estándar de las Naciones Unidas utilizadas en los puntos de desmovilización. UN وسيكون مساعدو تكنولوجيا المعلومات مسؤولين أيضا عن صيانة التطبيقات الالكترونية القياسية للأمم المتحدة المنفذة في مواقع التسريح وكشف أعطابها.
    La Misión dispondrá lo necesario para que haya capacidades especiales de evacuación médica y evacuación de heridos que presten servicios a todas las zonas de despliegue, con arreglo a los tiempos de respuesta estándar de las Naciones Unidas para la evacuación de heridos. UN وستقوم البعثة برصد اعتمادات للقدرات المخصصة للإجلاء الطبي وإجلاء المصابين في جميع مناطق الانتشار ووفقا للأطر الزمنية القياسية للأمم المتحدة المتعلقة بإجلاء المصابين.
    El trabajo implica orientar a los nuevos oficiales sobre los procedimientos estándar de las Naciones Unidas en materia de correspondencia, redacción de informes, viajes oficiales y capacitación obligatoria. UN وينطوي عبء العمل على تقديم توجيه لتوعية الضباط الجدد بالإجراءات الموحدة المتبعة في الأمم المتحدة في ما يتعلق بالمراسلات، وصياغة التقارير، والسفر في مهام رسمية، والتدريب الإلزامي الذي توفره الأمم المتحدة.
    El trabajo implica orientar a los nuevos oficiales sobre los procedimientos estándar de las Naciones Unidas en materia de correspondencia, redacción de informes, viajes oficiales y capacitación obligatoria. UN وينطوي عبء العمل على تقديم توجيه لتوعية الضباط الجدد بالإجراءات الموحدة المتبعة في الأمم المتحدة في ما يتعلق بالمراسلات، وصياغة التقارير، والسفر في مهام رسمية، والتدريب الإلزامي الذي توفره الأمم المتحدة.
    En 1998 se estima que los ingresos del Tribunal por concepto de los servicios de este personal asciende a 3.827.600 dólares en cifras brutas, cifra calculada aplicando los costos estándar de las Naciones Unidas. UN ويقدر أن يبلغ مجموع القيمة التي يمثلها هؤلاء الموظفون للمحكمة في عام ١٩٩٨ ما إجماليه ٦٠٠ ٨٢٧ ٣ دولار استنادا إلى التكاليف القياسية المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    ** Costos de sueldos estándar de las Naciones Unidas, 2003, para Ginebra, Versión 13 UN ** تكاليف المرتبات الموحدة التابعة للأمم المتحدة لجنيف نسخة 13 - 2003

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد