Celebramos esta afirmación y manifestamos nuestra convicción de que esta actitud llegue a ser universal. | UN | إننا نرحب بهذا القول ونعرب عن اقتناعنا بأن هذا الموقف سيصبح اتجاها عالميا. |
Diría que esta actitud refleja prácticamente el consenso de la Conferencia de Desarme. | UN | يمكنني القول إن اﻵراء في المؤتمر متوافقة تقريبا بشأن هذا الموقف. |
esta actitud injustificada equivale a premiar al régimen etíope por todos sus actos de agresión y por las violaciones flagrantes de principios fundamentales. | UN | وقد أفضى هذا الموقف الذي لا مبرر له إلى مكافأة النظام اﻹثيوبي عن جميع أعماله العدوانية وانتهاكه الصارخ للمبادئ اﻷساسية. |
esta actitud coincide con la negativa del Gobierno a colaborar plenamente con el Equipo. | UN | وهذا الموقف إنما يتفق مع رفض الحكومة التعاون مع الفريق تعاونا كاملا. |
Es útil, por consiguiente, examinar las consideraciones que pueden explicar esta actitud. | UN | ومن ثم فمن المفيد بحث اﻷسباب التي قد تفسر هذا السلوك. |
esta actitud contra la MINUEE no reconoce los logros indiscutibles alcanzados por la Misión desde que se estableció hace casi cuatro años. | UN | إن هذا الموقف يغفل الإنجازات الإيجابية غير القابلة للجدل التي قامت بها البعثة منذ إنشائها قبل أربع سنوات تقريبا. |
esta actitud permitirá consolidar la eficacia de la zona latinoamericana libre de armas nucleares. | UN | وسيتيح هذا الموقف تعزيز فعالية منطقة أمريكا اللاتينية الخالية من الأسلحة النووية. |
No creo que toda esta actitud le ayude frente a un jurado. | Open Subtitles | لا أعتقد أن كل هذا الموقف سيساعدني أمام هيئة المحلفين |
Lamentablemente, los ecos de esta actitud se mantuvieron en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولﻷسف، بقيت أصداء هذا الموقف في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
No cabe duda de que esta actitud turca de provocación cuenta con el apoyo de la presencia militar turca en la isla, que durante tanto tiempo sigue sin castigo. | UN | ولا شك في أن هذا الموقف الاستفزازي التركي مدعوم بالوجود العسكري التركي في الجزيرة، القائم منذ سنوات طويلة دون عقاب. |
Por esta actitud de la Asamblea General, se ha denominado a esa resolución la " resolución de esperanza para | UN | وبسبب هذا الموقف من الجمعية العامة، سمي هذا القرار قرار اﻷمل لجميع دول البلقان. |
esta actitud positiva es un hecho alentador que debe respaldarse para mantener el impulso hacia una conclusión satisfactoria de las conversaciones. | UN | ويمثل هذا الموقف اﻹيجابي تطورا مشجعا ينبغي تعزيزه للمحافظة على الزخم من أجل اختتام المحادثات بنجاح. |
Algunas personas atribuyeron esta actitud al deseo del Gobierno de mantener un monopolio en la radio y la televisión. | UN | وأرجع البعض هذا الموقف إلى رغبة الحكومة في الاحتفاظ باحتكار اﻹذاعة والتليفزيون. |
esta actitud difiere mucho de la que adoptan hacia esas organizaciones que se ocupan de los derechos humanos o de los asuntos del medio ambiente. | UN | هذا الموقف يختلف كثيراً عن الموقف الذي تتخذه تجاه المنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان أو بالقضايا البيئية. |
De hecho, gran parte del criterio de la Corte respecto de esta opinión es indicativo de esta actitud. | UN | وفي الواقع أن الكثير من نهج المحكمة في هذه الفتوى يدل على هذا الموقف. |
esta actitud rigurosa parece particularmente necesaria, porque el pago únicamente de las cuotas acumuladas bastaría para resolver nuestra crisis financiera. | UN | وهذا الموقف الصارم يبدو ضروريا بوجه خاص، ﻷن تسديد المتأخرات المتراكمة يكفي وحده لحل اﻷزمة المالية. |
esta actitud ha ensombrecido gravemente la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وهذا الموقف يلقي على الفريق العامل ظلالا تثير القشعريرة. |
Un ejemplo de esta actitud fue el debate sobre el nombramiento del Presidente para el Consejo de Ministros, que llevó casi dos meses. | UN | ومن أمثلة هذا السلوك المناقشات التي دارت بشأن تعيين رئيس لمجلس الوزراء، التي استغرقت قرابة شهرين. |
esta actitud pasiva constituye una violación flagrante de los Convenios de Ginebra y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وهذا النهج السلبي يشكل انتهاكا فادحا لاتفاقيات جنيف والقرارات ذات الصلة بالموضوع لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Deseamos observar que esta actitud de exclusión se asemeja a la imposición de sanciones económicas contra Liberia y su pueblo. | UN | ونود أن نذكر أن هذا المسلك الإقصائي يقرب من فرض جزاءات اقتصادية على ليبريا وشعبها. |
Poner condiciones para poner fin a la violencia es cruel, y la comunidad internacional debe condenar esta actitud y a las personas responsables de ella. | UN | تهيئة الظروف لوقف العنف مسألة حاسمة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يدين هذا التصرف ويدين المسؤولين عنه. |
La explicación de esta actitud dada por Francia es que la población de Mayotte votó por una mayoría de dos tercios en contra de la independencia. | UN | والتفسير الذي قدمته فرنسا لهذا الموقف هو أن سكان مايوت صوتوا بأغلبية الثلثين ضد الاستقلال. |
Espero que en la cumbre de las Naciones Unidas sobre el cambio climático que se celebrará en Bali este año veamos cómo esta actitud constructiva se transforma en medidas sustantivas. | UN | وآمل، في مؤتمر قمة الأمم المتحدة لتغير المناخ المزمع عقده في بالي هذا العام، أن نرى هذا التوجه الإيجابي قد تحول إلى عمل ملموس. |
esta actitud contrasta con el silencio cobarde y cómplice de otros gobiernos de la región. Si Macri la hace efectiva, esta acción, por sí sola, garantizará la mención de su presidencia en los libros de historia. | News-Commentary | ويتناقض هذا الموقف تناقضا صارخا مع الصمت الجبان المتواطئ لحكومات أخرى في المنطقة. وإذا تمسك موريسيو بهذا الموقف للنهاية، فسيكون وحده ضمانة لأن تذكر كتب التاريخ فترة رئاسته في صفحاتها. |
Las sociedades perpetúan esta actitud asumiendo un riesgo. | UN | والمجتمعات تعرض نفسها للخطر بمواصلة اتخاذ ذلك الموقف. |
- Pero los arbustos dan un aspecto... - esta actitud no me sirve. | Open Subtitles | لكن الشجيرات تبدو هذه التصرفات لا تنفع معي |
esta actitud, aun racional para las empresas, produce alteraciones en los mercados de trabajo difíciles de superar. | UN | وفي حين تنظر الشركة إلى هذا باعتباره سلوكا رشيدا، فإنه يخلق في أسواق العمل نوبات من عدم الاستمرارية يصعب التغلب عليها. |
esta actitud se basa en nuestra experiencia histórica y en la convicción de que las minorías étnicas verdaderamente enriquecen nuestras sociedades. | UN | وهذا المسلك قائم على تجربــة تاريخية واقتناع بأن اﻷقليات العرقية تشكل إثراء حقيقيا لمجتمعاتهم. |